Dosa orang berdosa
biarlah angin menjadi tiupan
dan cahaya membuka kegelapan
selagi kau masih berdiri di atas awan,
dan berkata,
“kembalikan, segala pura pura”.
Ini topeng untuk menjual diri,
setelah kau mencuri suara kami
lalu membiarkan pentas menjadi sunyi.
kau telah pasti,
sumpahan itu menjadikan kamu gerhana
sifar rembulan
atau matahari, di sumur waktu.
ya, benar, kau bukan hujan
tetapi dia adalah petir.
dan mereka mereka itu telah lama
menjadi runjung gelora
membadai abjad abjad sejahtera.
kalau bukan kamu, siapakah,
yang memanggil pulang
dosa dosa yang berterbangan,
di atasnya ada bayang bayang?
***
دوس اورڠ بردوس
بيارله اڠين منجادي تيوڤن
دان چهاي ممبوك كڬلاڤن
سلاڬي كاو ماسيه برديري د اتس اون
دان بركات
“كمباليكن، سڬالا ڤورا-ڤورا”
إني توڤڠ اونتوق منجوال ديري
ستله كاو منچوري سوارا كامي
لالو ممبياركن ڤنتس منجادي سوڽي
كاو تله ڤستي
سومڤاهن إتو منجاديكن كامو ڬرهان
سيفر رمبولن
اتاو متهاري، د سومور وكتو
ي، بنر، كاو بوكن هوجن
تتاڤي ديا اداله ڤتير
دان مرك-مرك إتو تله لام
منجادي رونجوڠ ڬلورا
ممباداي ابجد-ابجد سجهترا
كالاو بوكن كامو، سياڤاكه
يڠ ممڠڬيل ڤولڠ
دوس-دوس يڠ برترباڠن
د اتسڽ ادا بايڠ-بايڠ؟
Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785





















