gambar hanya ilustrasi. sumber: bing

Uhang Pandak di Pondok Si Kayo

Malam-malam kadanng rintik
Kadang desau daun pisang
dalam Pondok; lereng bawah Gunung Kerinci
Kayo jaga padi; padi payo
Sawah ladang milik Induk semangnyo

Hujan angin sedang tarung
Adu pandai
Lampu habis minyak
Padam kelam kayo menggigil

Kadang gelak kadang tawa
Kadang-kadang obrol “Mak, au himun ngakai asi”
Sayup-sayup

Kayo hitam dilahap kelam
Menumapang duduk sebab hujan menang
Pondok penuh; nafas kayo tersenggal
Lutut Kayo mengena lutut berbulu Sulung
Kayo hampir pingsan merapal dalam hati menyebut mantra segala

Kunang-kunang senter ditangan bapak
naik terakhir
Berbulu lebat; punggungnya tegak; badannya pendek
Nampak sekilas Kayo ulah si kunang
“ka ka ka kayo” mata ibu binar ke bapak
Geruntang pondok kayu
Terbirit lari ayah, ibu, anak tiga;
Si Uhang Pandak ke dalam hutan
Kilat nampak; Petir menyambar

Solok, 14 Juli 2024

***

اوهڠ ڤندق د ڤوندوق س كايو

مالم-مالم كادڠ رينتيك
كادڠ دساو داون ڤيسڠ
دالم ڤوندوق؛ لرڠ باوه ڬونوڠ كرينچي
كايو جاڬ ڤادي؛ ڤادي ڤايو
ساوه لادڠ ميليك إندوق سمڠڽو

هوجن اڠين سدڠ تاروڠ
ادو ڤنداي
لمڤو هابيس ميڽق
ڤادم كلم كايو مڠڬيڬيل

كادڠ ڬلق كادڠ تاوا
كادڠ-كادڠ اوبرول “مق، او هيمون ڠاكاي اسي”
سايوڤ-سايوڤ

كايو ههيتم ديلاهڤ كلم
منوماڤڠ دودوق سبب هوجن منڠ
ڤوندوق ڤنوه؛ نافس كايو ترسڠڬل
لوتوت كايو مڠن لوتوت بربولو سولوڠ
كايو همڤير ڤيڠسن مراڤل دالم هاتي مڽبوت منترا سڬالا

كونڠ-كونڠ سنتر د تاڠن باڤق
نايك تراخير
بربولو لبت؛ ڤوڠڬوڠڽ تڬق؛ بادنڽ ڤندك
نمڤق سكيلس كايو اوله س كونڠ
“ك ك ك كايو” مات إبو بينر ك باڤق
ڬرونتڠ ڤوندوق كايو
تربيريت لاري ايه، إبو، انق تيڬ
س اوهڠ ڤندق ك دالم وتن
كيلت نمڤق؛ ڤتير مڽمبر

سولوق، ١٤ جولي ٢٠٢٤

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini