sumber ilustrasi asli: bing

Pekanbaru dalam Gemuruh

Serupa dusun, sungai nan tenang menyusun
hikayat batin Sang Batin
alirkan muara Siak hingga laut lepas
lalu ombak yang kembali desakkan niaga
lalu angin yang membalik wartakan agama
aku datang menari. Ahai, Senapelan
pada harum kayu-kayu hutan
aroma timah dan emas di pulau emas
terkagum, gadis nan ranum
menyusun dusun

Seperti selat, mengarus batin Sang Batin
tengah Sumatera, tengah dunia
perjanjian bentangkan pulau-pulau
kapal nan tenang melayar Johor
dada nan bidang kecamuk Belanda
aku tiba mendendang. Ahai, Payung Sekaki
pada sehampar loji Petapahan
cukai dan barang dagang terbebaskan
menghiruk, dusun nan riuh
menyusun gemuruh

Sebagai pasar, mengguruh dalam pekan
berapa harga tawarkan
berduyun dari pedalaman
Tapung, Minangkabau, Kampar. Tapi Siak yang tenang
harga bukan lagi kecamuk membatin
sebab istana di atas bukit itu
rakyat telah lama di singgasana itu
aku pun telah lama menembang. Ahai, Indra Pura
sultan dan raja muda; datuk bandar dan empat datuk besar
melabuh Pekanbaru

Aku pun menari. Mendendang dan menembang
seliwer kota di atas minyak, di bawah minyak
aliran Siak
air sungai dan laut gelegak
teretas abad delapan belas. Aku pun riuh
terayun Minangkabau, Melayu, Jawa
Ocu, Batak, Cina
tapi kini tarianku di tengah kota
dendang dan tembang ibukota. Ahai, Pekanbaru
kudatang dan pulang dengan hati gemuruh

2024

***

ڤكنبارو دالم ڬموروه

سروڤ دوسون، سوڠاي نن تنڠ مڽوسون
هيكايت باتين سڠ باتين
اليركن موارا سياق هيڠڬ لاوت لڤس
لالو اومبق يڠ كمبالي دسككن نياڬ
لالو اڠين يڠ ممباليك ورتاكن اڬام
اكو داتڠ مناري، اهاي، سناڤلن
ڤادا هاروم كايو-كايو هوتن
اروم تيمه دان امس د ڤولاو امس
تركاڬوم، ڬاديس نن رانوم
مڽوسون دوسون

سڤرتي سلت، مڠاروس باتين سڠ باتين
تڠه سومترا، تڠه دونيا
ڤرجنجيان بنتڠكن ڤولاو-ڤولاو
كاڤل نن تنڠ ملاير جوهور
دادا نن بيدڠ كچاموق بلندا
اكو تيب مندندڠ. اهاي، ڤايوڠ سكاكي
ڤادا سهمڤر لوجي ڤتڤاههن
چوكاي دان بارڠ داڬڠ ترببسكن
مڠهيروق ، دوسون ننريوه
مڽوسون ڬموروه

سباڬاي ڤاسر، مڠڬوروه دالم ڤكن
براڤ هرڬ تاوركن
بردويون داري ڤدلامن
تاڤوڠ، مينڠكاباو، كمڤر. تاڤي سياق يڠ تنڠ
هرڬ بوكن لاڬي كچاموق ممباتين
سبب إستان د اتس بوكيت إتو
ركيت تله لام د سيڠڬسان إتو
اكو ڤون تله لام منمبڠ. اهاي، إندرا ڤورا
سولطن دان راج مودا؛ داتوق بندر دان امڤت داتوق بسر
ملابوه ڤكنبارو

اكو ڤون مناري. مندندڠ دان منمبڠ
سليور كوت د اتس ميڽق، د باوه ميڽق
اليرن سياق
ائير سوڠاي دان لاوت ڬلڬق
ترتس ابد دلاڤن بلس. اكو ڤون ريوه
ترايون مينڠكاباو، ملايو، جاوا
اوچو، باتق، چين
تاڤي كيني تاريانكو د تڠه كوت
دندڠ دان تمبڠ إبوكوت. اهاي، ڤكنبارو
كوداتڠ دان ڤولڠ دڠن هاتي ڬموروه

٢٠٢٤

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785
Artikel sebelumnyaPuisi: Seorang Tua di Kaki Gunung
Artikel berikutnyaPuisi: Terbakar Udara di Bandar Udara
Supali Kasim
Lahir di Indramayu Jawa Barat, 15 Juni 1965. Buku puisinya, Bergegas ke Titik Nol (2008), Sesambat (2013), Sawiji Dina Sawiji Mangsa yang memperoleh Hadiah Sastra Rancage kategori Sastra Jawa (2021), Pergi ke Masa Silam, Pulang ke Masa Depan (2021), Jagat Wolak-walik (2022). Buku novel Berokan dan Musim Semi Pandemi menjadi nomine Anugerah Kawistara dari Balai Bahasa Jawa Barat (2023). Memperoleh Anugerah Kebudayaan dari Bupati Indramayu (2021), Penghargaan Kebahasaan dan Kesastraan dari Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Kemendikbud Ristek (2023). Berdiam di Griya Paoman Asri, Jl. Jati 9/B-6 Indramayu, Jawa Barat, hp: 081283912009, email: supalikasim123@gmail.com

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini