gambar hanya ilustrasi sumber: bing

Meneroka Tuah di Jantung Telaga Air Merah

di pelipis waktu yang purba,
sunyi menjajah, menenun belukar jadi bualan soal bunian,
malam-malam di Tanjung* dahulu adalah labirin tak berujung,
telaga adalah dengkur raksasa pulas tertidur,
menangiskan air merah saga

kini, di dada muda ada lentera yang menolak redup
langkah datang bukan dengan mantra dan jampi
cangkul, parang dan jemari mengoyak petang bedengkang
nafas-nafas berlumut kini menjelma bara sekam
dicampakkan dalam sampah sejarah

peluh penat jadi persekutuan magis:
legam bahu pemuda, doa orang-orang tua, menjelma harap
membongkar paksa jantung telaga yang lama alpa
tanah gambut mencair jadi jembatan mimpi
jalan setapak membuka harapan hari depan

tengoklah, sedare!
telaga itu tak lagi suram dalam kelam jahanam
merahnya adalah gincu yang merona-rona di hati puak

moh lah, sedare!
kita menari-nari dalam dayung sampan yang beriak
semangat kita mengebul dalam asap mi sagu yang ranum
bermandi sinar matahari paling mesra hari ini

malam ini, api unggun membelah mega,
denting dawai lagu melayu menjelma alunan rindu
barongsai menari bergendang bagai mantra kebangkitan,
puaka-puaka masa lalu kini menjelma nadi kehidupan insan

Telaga Air Merah bukan lagi seonggok genangan
arterinya membelai jantung yang berdegub kencang,
rahim-rahim sepi itu kini memompa nafas kehidupan
sebab dalam surut pun kita tak padam

Selatpanjang, 17 Mei 2026

***

منروك تواه د جنتوڠ تلاڬ ائير مره

د ڤليڤيس وكتو يڠ ڤورب
سوڽي منجاجه، مننون بلوكر جادي بوالن سوال بونيان
مالم-مالم د تنجوڠ دهاولو اداله لابيرين تق بروجوڠ
تلاڬ اداله دكور ركساس ڤولس ترتيدور
مناڠيسكن ائير مره ساڬ

كيني، د دادا مودا ادا لنترا يڠ منولق ردوڤ
لڠكه داتڠ بوكن دڠن منترا دان جمڤي
چڠكول، ڤارڠ، دان جماري مڠويق ڤتڠ بدڠكڠ
نافس-نافس برلوموت كيني منجلم بارا سكم
ديچمڤككن دالم سمڤه سجاره

ڤلوه ڤنت جادي ڤرسكوتوان ماڬيس
لڬم باهو ڤمودا، دوع اورڠ-اورڠ توا، منجلم هارڤ
ممبڠكر ڤكس جنتوڠ تلاڬ يڠ لام الڤ
تانه ڬمبوت منچاير جادي جمباتن ميمڤي
جالن ستاڤق ممبوك هراڤن هاري دڤن

تڠوكله، سدارا!
تلاڬ إتو تق لاڬي سورم دالم كلم جاهنم
مرهڽ اداله ڬينچو يڠ مرون-رون د هاتي ڤواق

موه له، سدارا!
كيت مناري-ناري دالم دايوڠ سمڤن يڠ بنق
سماڠت كيت مڠبول دالم اسڤ مي ساڬو يڠ رانوم
برمندي سينر متهاري ڤاليڠ مسرا هاري إني

مالم إني، اڤي اوڠڬون ممبله مڬ
دنتيڠ داواي لاڬو ملايو منجلم الونن ريندو
باروڠساي مناري برڬندڠ باڬاي منترا كبڠكيتن
ڤواك-ڤواك ماس لالو كيني منجلم نادي كهيدوڤن إنسن

تلاڬ ائير مره بوكن لاڬي سئوڠڬوق ڬناڠن
ارتريڽ ممبلاي جنتوڠ يڠ بردڬوب كنچڠ
راهيم-راهيم سڤي إتو كيني ممومڤ نافس كهيدوڤن
سبب دالم سوروت ڤون كيت تق ڤادم

سلتڤنجڠ، ١٧ ماي ٢٠٢٦

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini