Bermadu
Fitrahmu sebagai wanita
Mengasihi dia yang rupawan disisiku
Sesama wanita
Berlabuh pada satu hati yang sama menabur cemburu
Manis seketika, Manis selamanya
Begitulah harapannya
Madu bermadu
Lerai jiwa dari raga
Duka seketika bernoktah amanah
Dalam secarik harap
Kembalilah dampingi dia
Dulu kita sering berseteru
Dalam kemarukan yang entah mana hendak di tuju
Bringas ku menatap dia membawa engkau di hadapanku
Hatiku panas, jiwa gusar
Derai pilu mengalir deras dan memanas
“Madumu, sayang”
Itulah bisikan manja kekasihku memohon restu
Seketika gelap menyelimuti cahaya di atas cahaya kewarasanku
Menyibak caci maki mereka yang menista kisah bermadu
Namun, seruan ilahi menyeruak masuk membawa hawa sejuk
Seketika tamakku akan dia tunduk merapuh
Kau yang dulu telah kupisahkan dari belahan jiwanya
Kau yang dulu kutepis benci
Kini kau yang dalam sakitnya yang ia sebut tiada henti
Begitupun aku menyayanginya dengan segenap jiwa raga
Namun dia telah memilah hatinya untuk kau turut bertahta
Pulanglah maduku
Mari kita ulang kisah madu bermadu
Selayaknya para bidadari surga yang berbahagia dengan satu pria
Selatpanjang, 01 Oktober 2022
***
برمادو
فيترهمو سباڬاي وانيت
مڠاسيهي ديا يڠ روڤاون ديسيسيكو
سسام وانيت
برلابوه ڤاد ساتو هاتي يڠ سام منابور چمبورو
مانيس سكتيكا، مانيس سلماڽ
بڬيتوله هراڤنڽ
مادو برمادو
لراي جيوا داري راڬ
دوكا سكتيكا برنوكته امانه
دالم سچاريك هارڤ
كمباليله دمڤيڠي ديا
دولو كيتا سريڠ برسترو
دالم كماروكن يڠ انته مان هندك د توجو
بريڠس كو مناتڤ ديا ممباوا اڠكاو د هداڤنكو
هاتيكو ڤانس، جيوا ڬوسر
دراي ڤيلو مڠالير درس دان ممانس
“مادومو، سايڠ”
إتوله بيسيكن منجا ككاسيهكو مموهون رستو
سكتيكا ڬلڤ مڽليموتي چهاي د اتس چهاي كوارسنكو
مڽيبك چاچي ماكي مركا يڠ منيستا كيسه برمادو
نامون، سروان إلاهي مڽرواك ماسوك ممباو هاو سجوك
سكتيكا تامككو اكن ديا توندوك مراڤوه
كاو يڠ دولو تله كوڤيسهكن داري بلاهن جيواڽ
كاو يڠ دولو كوتڤيس بنچي
كيني كاو يڠ دالم ساكيتڽ يڠ إيا سبوت تياد هنتي
بڬيتوڤون اكو مڽاياڠيڽ دڠن سڬنڤ جيوا راڬ
نامون ديا تله مميله هاتيڽ اونتوك كاو توروت برتهتا
ڤولڠله مادوكو
ماري كيتا اولڠ مادو برمادو
سلايكڽ ڤار بيدداري سورڬا يڠ بربهاڬيا دڠن ساتو ڤريا
سلتڤنجڠ، ١ اوكتوبر ٢٠٢٢
Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785