Saat Ibu Telah Tiada
Senja tak lagi terlihat indah, bila ibu telah tiada.
Melodi piano tak lagi terdengar membuai, bila ibu telah tiada.
Dingin akan terasa panas dan panas akan terasa dingin.
Itu semua karena ibu telah tiada.
Kemana lagi aku tiupkan kata-kata keluh kesah ?
Siapa lagi tempat aku menumpahkan gundah gulana ?
Apakah kepada angin yang menggoyangkan bunga kamboja di pusara mu ?
Atau kepada cacing yang memakan daging-daging mu ?
Aku terlalu hanyut dalam cinta kasihmu Ibu, hingga aku terlupa bahwa mati akan menjemputmu.
Kasih sayangmu sedalam samudera, sehingga aku lupa daratan itu ada.
Kasih sayangmu indah bak senja, hingga aku lupa gelap itu ada.
Kini, saat ibu telah tiada. Aku hanya bisa menangis dalam diam di pojok kamar ku. Aku hanya bisa terkapar di atas tempat tidur sambil melihat langit-langit yang terlukis wajah mu dengan senyum.
Ibu….aku rindu.
***
سائت إبو تله تيادا
سنج تق لاڬي ترليهت إنده، بيلا إبو تله تيادا
ملودي ڤيانو تق لاڬي تردڠر ممبواي، بيلا إبو تله تيادا
ديڠين اكن تراس ڤانس دان ڤانس اكن تراس ديڠين
إتو سموا كارن إبو تله تيادا
كمان لاڬي اكو تيوڤكن كات-كات كلوه كسه؟
سياڤ لاڬي تمڤت اكو منومڤهكن ڬونده ڬولان؟
اڤاكه كڤادا اڠين يڠ مڠڬويڠكن بوڠا كمبوج د ڤوسرامو؟
اتاو كڤادا چاچيڠ يڠ مماكن داڬيڠ-داڬيڠمو؟
اكو ترلالو هاڽوت دالم چينت كاسيهمو إبو، هيڠڬ اكو ترلوڤ بهوا ماتي اكن منجمڤوتمو
كاسيه سايڠمو سدالم سامودرا، سهيڠڬ اكو لوڤ دراتن إتو ادا
كاسيه سايڠمو إنده بق سنج، هيڠ اكو لوڤ ڬلڤ إتو ادا
كيني، سائت إبو تله تيادا. اكو هاڽ بيس مناڠيس دالم ديام د ڤوجوق كامركو. اكو هاڽ بيس تركاڤر د اتس تمڤت تيدور سمبيل مليهت لاڠيت-لاڠيت يڠ ترلوكيس واجهمو دڠن سڽوم
إبو، اكو ريندو
Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785