gambar hanya ilustrasi. sumber: bing

Sebelum Semesta Memberi Isyarat

Kala itu,
ku berjalan di lorong waktu tanpa nama,
tanpa harapan yang menuntun,
hanya langkah yang entah menuju kemana.
Lalu semesta dengan isengnya yang suci
menyusun temu di antara kebetulan yang terlalu rapi.

Engkau datang,
Bukan sebagai kilat yang menggemparkan langit,
tapi seperti senja yang malu membuka warna,
pelan, tapi menahun dalam dada.
Aku tak tahu bahwa dari tatapan
yang semula tak berarti,
tumbuh rahasia yang bahkan anginpun
tak berani menyebutnya “Cinta”.

Namun engkau,
adalah taman yang belum pernah disentuh musim semi.
Hatimu sunyi,
Tak mengenal bagaimana bunga mesti mekar,
tak paham mengapa embun begitu setia pada pagi.
Dan aku dengan canggung tapi sungguh
menyiramkan pada waktu, kesetiaan,
dan sabar, hingga pada akhirnya kau belajar,
bahwa cinta bukan sekadar rasa, tapi perihal dalam
segala rupa luka dan bahagia.

Kini,
kita bukan dua nama asing lagi.
Kita adalah jiwa yang menulis ulang arti
“Takdir” dengan tinta keyakinan dan
napas keberanian.
Aku tak ingin cinta ini hanya jadi cuplikan
mimpi, aku ingin ia berakar di bumi,
berdaun dilangit, dan berbuah dalam keabadian.

***

سبلوم سمست ممبري إشارت

كالا إتو
كوبرجالن د لوروڠ وكتو تنڤ نام
تانڤ هراڤن يڠ منونتون
هاڽ لڠكه يڠ انته منوجو ك مان
لالو سمست دڠن إسڠڽ يڠ سودي
مڽوسون تمو د انتارا كبتولن يڠ ترلالو راڤي

اڠكاو داتڠ
بوكن سباڬاي كيلت يڠ مڠڬمڤركن لاڠيت
تاڤي سڤرتي سنج يڠ مالو ممبوك ورن
ڤلن، تاڤي مناهون دالم دادا
اكو تق تاهو بهوا داري تتاڤن
يڠ سمولا تق بررتي
تومبوه رهاسيا يڠ بهكن اڠين ڤون
تق براني مڽبوتڽ “چينت”

نامون اڠكاو
اداله تامن يڠ بلوم ڤرنه ديسنتوه موسيم سمي
هاتيمو سوڽي
تق مڠنل بڬايمان بوڠا مستي مكر
تق ڤاهم مڠاڤ امبون بڬيتو ستيا ڤادا ڤاڬي
دان اكو دڠن چڠڬوڠ تاڤي سوڠڬوه
مڽيرمكن ڤادا وكتو، كستيائن
دان سابر، هيڠڬ ڤادا اخيرڽ كاو بلاجر
بهوا چينت بوكن سكادر راس، تاڤي ڤريهل دالم
سڬالا روڤ لوك دان بهاڬيا

كيني،
كيت بوكن دوا نام اسيڠ لاڬي
كيت اداله جيوا يڠ منوليس اولڠ ارتي
“تكدير” دڠن تينت كياكينن دان
ناڤس كبرانيان
اكو تق إڠين چينت إني هاڽ جادي چوڤليكن
ميمڤي، اكو إڠين إيا براكر د بومي
برداون د لاڠيت، دان بربواه دالم كئباديان

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini