Senandung Laut Melayu
Melayu takkan pernah layu,
meski zaman mengukir alur baru
Syair kudendang di riuh buih,
zapin bernyanyi di lautan jernih,
Dalam pelukan pantai, hutan bakau melambai
melukis jejak leluhur dulu
Rinduku sehalus serat sagu,
tersimpan dalam rahim waktu,
kubisikkan nama tanah ini
seperti mantra di pagi sepi,
melantun dari pasir hingga ke palung
membawa sunyi jauh terbendung
Sampan itu lelap di gubuk senyap,
berselimut kenangan, bisik, dan harap;
masihkah kusisir Melayu yang halus,
di helaian mayang yang lembut berembus,
di tepian nasib, di garis laut—
hanyutkan duka yang lama menyulut?
Cepat benar dunia berpaling,
menggilas arus tak lagi jernih,
ombak berbisik, menelan tepian
menyusup ke Tanjung Batu berdiam,
tapi janganlah karam, wahai Melayu
kau adalah gelombang, tak pernah redup
menyala di ujung petang
Bandung, 1 November 2024
***
سنندوڠ لاوت ملايو
ملايو تككن ڤرنه لايو
مسكي زامن مڠوكير الور بارو
شائير كودندڠ د ريوه بويه
زاڤين برڽاڽي د لاوتن ڤريه
دالم ڤلوكن ڤنتاي، هوتن باكاو ملمباي
ملوكيس ججق للوهور دولو
ريندوكو سهالوس سرت ساڬو
ترسيمڤن دالم راهيم وكتو
كوبيسيككن نام تانه إني
سڤرتي منترا د ڤاڬي سڤي
ملنتون داري ڤاسير هيڠڬ ك ڤالوڠ
ممباوا سوڽي جاوه تربندوڠ
سمڤن إتو للڤ د ڬوبوق سڽڤ
برسليموت كناڠن، بيسيك، دان هارڤ
ماسيهكه كوسيسيرملايو يڠ هالوس
د هلايان مايڠ يڠ لمبوت برمبوس
د تڤيان نايب، د ڬاريس لاوت
هاڽوتكن دوك يڠ لام مڽولوت؟
چڤت بنر دونيا برڤاليڠ
مڠڬيلس اروس تق لاڬي جرنيه
اومبق بربيسيك، منلن تڤيان
مڽوسوڤ ك تنجوڠ باتو برديام
تاڤي جاڠنله كارم، واهاي ملايو
كاو اداله ڬلومبڠ، تق ڤرنه ردوڤ
مڽالا د اوجوڠ ڤتڠ
بندوڠ، ١ نوۋمبر ٢٠٢٤
Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785