gambar hanya ilustrasi. sumber: ai

Rindu Kami Padamu Tanah Utara

: PPA. Lubangsa Utara

Tanah ini bukan sekadar bumi yang kupijak
ia adalah rahim kedua
tempat aku dilahirkan ulang
dengan jiwa yang belum utuh
dan hati yang masih belajar mencinta dengan ikhlas.

Lubtara,
di pelataranmu aku tumbuh
dari bocah pencari arah
menjadi santri yang tahu
bahwa hidup bukan sekadar ingin pulang
tetapi siap berjalan lebih jauh.

Setiap malam adalah madrasah
setiap subuh adalah pelajaran baru
dan setiap nasehat dari lisan guru
adalah petunjuk langit
yang menuntunku
saat dunia terasa seperti hutan tak bertanda.

Kami anak-anakmu yang keras kepala
pernah menangis diam-diam
di balik tembok musholla
pernah ingin pulang
tapi memilih bertahan
karena hatimu terlalu luas untuk ditinggalkan.

Engkau membentuk kami
dengan cinta yang kadang tak kami mengerti
dengan aturan yang kadang kami keluhkan,
namun kini kami tahu
semua itu adalah jalan sunyi menuju dewasa.

Rindu ini,
bukan rindu biasa
Ia adalah kenangan yang tidak cukup ditulis dalam kalimat
ia adalah bau tikar musholla
suara kitab yang dibaca khusyuk
dan langkah-langkah sepatu yang pernah hilang
tapi tak pernah kami lupa.

Semoga suatu hari
kami kembali sebagai manusia yang utuh
yang membawa berkah dari apa yang kami dapat darimu
dan berkata:
“Terima kasih Tanah Lubtara, aku telah jadi seperti ini karena kasihmu.”

Sampang, 2025

***

ريندو كامي ڤدامو تانه اوتارا

:ڤ.ڤ.ا لوبڠس اوتارا

تانه إني بوكن سكادر بومي يڠ كوڤيجق
إيا اداله راهيم كدوا
تمڤت اكو ديلاهيركن اولڠ
دڠن جيوا يڠ بلوم اوتوه
دان هاتي يڠ ماسيه بلاجر منچينت دڠن إخلس

لوبتارا
د ڤلتارنمو اكو تومبوه
داري بوچه ڤنچاري اره
منجادي سنتري يڠ تاهو
بهوا هيدوڤ بوكن سكادر إڠين ڤولڠ
تتاڤي سياڤ برجالن لبيه جاوه

ستياڤ مالم اداله مدراسه
ستياڤ سوبوه اداله ڤلجارن بارو
دان ستياڤ ناسيهت داري ليسن ڬورو
اداله ڤتونجوق لاڠيت
يڠ منونتونكو
سائت دونيا تراس سڤرتي هوتن تق برتندا

كامي انق-انقمو يڠ كرس كڤالا
ڤرنه مناڠيس ديام-ديام
د باليك تبوق مصلا
ڤرنه إڠين ڤولڠ
تاڤي مميليه برتاهن
كارن هاتيمو ترلالو لواس اونتوق ديتيڠڬلكن

اڠكاو ممبنتوق كامي
دڠن چينت يڠ كادڠ كامي كلوهكن
نامون كيني كامي تاهو
سموا إتو اداله جالن سوڽي منوجو دواس

ريندو إني
بوكن ريندو بياس
إيا اداله كناڠن يڠ تيدق چوكوڤ ديتوليس دالم كاليمت
إيا اداله باو تيكر موصلا
سوارا كيتب يڠ ديباچ خوسوق
دان لڠكه-لڠكه سڤاتو يڠ ڤرنه هيلڠ
تاڤي تق ڤرنه كامي لوڤ

سموڬ سواتو هاري
كامي كمبالي سباڬاي مانوسيا يڠ اوتوه
يڠ ممباوا بركه داري اڤ يڠ كامي داڤت داريمو
دان بركات
“تريم كاسيه تانه لوبتارا، اكو تله جادي سڤرتي إني كارن كاسيهمو”

سمڤڠ، ٢٠٢٥

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785
Artikel sebelumnyaPuisi: Tong Kosong
Artikel berikutnyaPuisi: Sebagai Helang
M. Wildan
Penulis merupakan mantan Ketua Perpustakaan PPA. Lubangsa Utara periode 2024-2025, sedang berkelana mencari jati dirinya di Laskar Pena Lubtara, aktif sebagai aktivis di MSA (Masyarakat Seni Annuqayah) dan berkutat dengan dunia pers di Jurnal Pentas MA 1 Annuqayah, tercatat sebagai santri aktif PPA Lubangsa Utara. Merupakan guru tugas angkatan 25-26 bertempat di Lar Laok, Bunten Barat, Ketapang, Sampang, Pondok Pesantren Darul Ulum Az_Zainy, juga tercatat sebagai keluarga besar PESPA (Persatuan Santri Pakong Annuqayah), puisinya juga telah diterbitkan dipelbagai media online dan telah dibukukan dalam antologi bersama, dan aktif menulis di blog pribadinya https://Sibocahpetaniputramadura.blogspot.com

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini