gambar hanya ilustrasi. sumber: net

Geschiedenis Sungai Siak

/1/
dari liku riuh arus tubuhmu, Sungai Siak
membiak sejarah bahari sehampar samudera
telah jauh aku menuntun biduk
aroma rempah dari rahimmu jua yang terkenang dalam bayang

bersama dendang dodoi pelibur lara
kupasrahkan tangguk-tangguk di jemariku
membuhul geschidenis di wajahmu yang permai

di tanah basah ini, sepenggal kakiku telah diamuk lumpur Buantan
namun, kerumunan kapal-kapal yang membelah selat
serta jangkar besi yang tertambat
telah menjelma ghatib keramat yang menjelajah pulau-pulau pelayaranmu
dari pesisir Sumatera, Cina, hingga pelabuhan Benua Eropa

duhai Raja Kecik
bangkitlah ke haribaan bersama petikan gambus selodang
bawa aku bersampan menuju Mempura
tempat Sultan Muhammad membangun takhta

ceritakanlah tentang pucuk-pucuk cengkeh
yang memeluk rimba ulayat dengan jalang
atau biji pala, lada, gambir, serta kayu manis yang wanginya melanglang
semerbak, di ambang petang penantianku

/2/
ombak arus terus menggulung
debur liku-liku aroma rempah di tubuhmu, Sungai Siak
tetapi darah yang percik mericik, perih, menyipak amuk sengketa
titah takhta telah beralih ke pangkuan Sultan Ismail
tetapi VOC menikainya
dalam pitam takdir dan gegap keterasingan
amarah dendam diperam sebagai bara di jantungmu

nyatalah sudah
Sultan Alam yang berkuasa tak mahir bermain peran
seperti skenario basi tanpa panggung dan penonton militan
sunyi, tenggelam, dan terpinggirkan

di ringkih pundaknya
ia gendong ibu kota ke dalam dekapan Senapelan
tumpukan muslihat yang ia rawat
benar-benar telah menelan dan melumat sukmanya sendiri
maka, bertandang Sultan Ismail melontar mantera
menyemah huma baru, dalam kerumunan bulang cahaya

/3/
sejarahmu akan terus dituliskan, Sungai Siak
mengayam jejak yang berhamburan, meski ditabukan
jika telah terhidu aroma rempah
maka rinduku pada dingin rahimmu akan semakin membiru

dari Sultan Yahya, Sultan Sayyid Ali, hingga Sultan Syayyid Ismail
takdir takhta terus digulirkan dalam peta sejarah
namun di tubuh Sultan Syarif Hasyim
terpahat tanda yang melebihi cahaya
ia bukan kunang-kunang atau purnama yang tergelung dalam buntalan mendung
tetapi ia matahari yang benderang seranum saga
yang menyembur garang di urat nadinya

di pangkuannya yang cerlang
kejayaan dikukuhkan tanpa tangguhan
undang-undang pemerintahan al-qawa’id dibentang:
kembang, menyerbuk, serupa wangi putik melati di pundaknya

/4/
sungai Siak kekal beraroma rempah
meski hikayat tubuhmu telah tunai diaksarakan para pujangga
tiada cela atau seteru yang menganyam jalur-jalur pelayaranmu
kau selalu megah menanak sumpah dalam geschidenis bahari
bukan menabur ranjau, belati, atau seonggok duri
yang sekarat menimang-nimang nyanyian gelombang perih

di singgasana Istana Siak, Sultan Syarif Kasim II menyimpul restu
13 juta gulden telah menjadi rajah pemersatu
bukan tikai, sihir, atau seteru
tetapi khidmat yang menggendong berkat pada rahim Yang Satu

maka kutuklah aku di arus sungaimu paling dalam
agar rindu yang sungsang ini menjelma cinta yang berbalas
rajahlah tubuhku dengan tabah airmu, Sungai Siak
agar puisi ini cepat berbuah dan mukim di rahim-Nya yang berbunga

maka, di kerimbunan taman firdausi ini
telah kucukupkan menuntun biduk
mengekalkan bakti di ranum telaga-Nya: hingga dahagaku lepas

  1. Mengacu pada istilah “sejarah” dari balasa kolonial, penjajahan Belanda
  2. Nama lengkap beliau adalah Sultan Abdul Jalil Rahmat Syah I. Beliau yang mengklaim takhta Johor dan mendirikan Kesultanan Siak di Buantan
  3. Sultan Alam merebut kekuasaan dari Sultan Ismail dengan bantuan Belanda, memindahkan ibukota ke Senapelan
  4. Kejayaan pemerintahan Kesultanan Siak terjadi saat Sultan Syarif Hasyim. Beliau menerbitkan bab Al-Qawa’id kitab undang-undang resmi negara. Beliau juga yang meresmikan Istana Siak Sri Indrapura
  5. Nama lengkap beliau adalah Abdul Jalil Saifuddin. Beliau menyerahkan kesultanan kepada pemerintahan Republik Indonesia

***

ڬسچيدنيس سوڠاي سياق

١
داري ليكو ريوه اروس توبوهمو، سوڠاي سياق
ممبياق سجاره بهاري سهمڤر سامودرا
تله جاوه اكو منونتون بيدوق
اروم رمڤه داري راهيممو جوا يڠ تركنڠ دالم بايڠ

برسام دندڠ دودوي ڤليڤور لارا
كوڤسرهكن تڠڬوق-تڠڬوق د جماريكو
ممبوهول ڬسچيدنيس د واجهمو يڠ ڤرماي

د تانه باسه إني، سڤڠڬل كاكيكو تله دياموق لومڤور بوانتن
نامون، كرومونن كاڤل-كاڤل يڠ ممبله سلت
سرت جڠكر بسي يڠ ترتمبت
تله منجلم غاتيب كرامت يڠ منجلاجه ڤولاو-ڤولاو ڤليارنمو
داري ڤسيسير سوماترا، چين، هيڠڬ ڤلابوهن بنوا اروڤ

دوهاي راج كچيك
بڠكيتله ك هريبائن برسام ڤتيكن ڬمبوس سلودڠ
باوا اكو برسمڤن منوجو ممڤورا
تمڤت سولتن مهمد ممباڠون تخت

چريتاكنله تنتڠ ڤوچوق-ڤوچوق چڠكه
يڠ مملوق ريمب اولايت دڠن جالڠ
اتاو بيجي ڤالا، لادا، ڬمبير، سرت كايو مانيس يڠ واڠيڽ ملڠلڠ
سمربق، د امبڠ ڤتڠ ڤننتيانكو

٢
اومبق اروس تروس مڠڬولوڠ
دبور ليكو-ليكو اروم رمڤه د توبوهمو، سوڠاي سياق
تتاڤي داره يڠ ڤرچيك مريچيك، ڤريه، مڽيڤق اموق سڠكت
تيته تخت تله براليه ك ڤڠكوان سولتن إسمائيل
تتاڤي ۋ.او.چ منيكايڽ
دالم ڤيتم تكدير دان ڬڬڤ كتراسيڠن
اماره دندم ديڤرم سباڬاي بارا د جنتوڠمو

ڽتاله سوده
سولتن الم يڠ بركواس تق ماهير برماين ڤرن
سڤرتي سكناريو باسي تنڤ ڤڠڬوڠ دان ڤنونتون ميليتن
سوڽي، تڠڬلم، دان ترڤيڠڬيركن

د ريڠكيه ڤوندكڽ
إيا ڬندوڠ إبوكوت ك دالم دكاڤن سناڤلن
تومڤوكن موسليهت يڠ إيا راوت
بنر-بنر تله منلن دان ملومت سوكماڽ سنديري
ماك، برتندڠ سولتن إسمائيل ملونتر منترا
مڽمه هوم بارو، دالم كرومونن بولڠ چهاي

٣
سجارهمو اكن تروس ديتوليسكن، سوڠاي سياق
مڠايم ججق يڠ برهمبورن، مسكي ديتابوكن
جيك تله ترهيدو اروم رمڤه
ماك ريندوكو ڤادا ديڠين راهيممو اكن سماكين ممبيرو

داري سولتن يهي، سولتن سايييد الي، هيڠڬ سولتن ساييد إسمائيل
تكدير تخت تروس ديڬوليركن دالم ڤت سجاره
ناو د توبوه سولتن شاريف هاشۑم
ترڤاهت تندا يڠ ملبيهي چهاي
إيا بوكن كونڠ-كونڠ اتاو ڤورنام يڠ ترڬلوڠ دالم بونتالن مندوڠ
تتاڤي إيا متهاري يڠ بندرڠ سرانوم ساڬ
يڠ مڽمبور ڬارڠ د اورت ناديڽ

د ڤڠكوانڽ يڠ چرلڠ
كجيائن ديكوكوهكن تنڤ تڠڬوهن
اوندڠ-اوندڠ ڤمرينتاهن ال-قاوائيد د بنتڠ
كمبڠ، مڽربوق، سروڤ واڠي ڤوتيك ملاتي د ڤوندكڽ

٤
سوڠاي سياق ككل براروم رمڤه
مسكي هيكايت توبوهمو تله توناي دياكسراكن ڤارا ڤوجڠڬ
تيادا چلا اتاو سترو يڠ مڠاڽم جالور-جالور ڤليارنمو
كاو سلالو مڬه منانق سومڤه دالم ڬسچيدنيس بهاري
بوكن مانبور رنجاو، بلاتي، اتاو سئوڠڬوق دوري
يڠ سكارت منيمڠ-نيمڠ ڽاڽيان ڬلومبڠ ڤريه

د سيڠڬسان إستان سياق، سولتن شاريف كاسيم ٢ مڽيمڤول رستو
١٣ جوت ڬولدن تله منجادي راجه ڤمرساتو
بوكن تيكاي، سيهير، اتاو سترو
تتاڤي خيدمت يڠ مڠڬندوڠ بركت ڤادا راهيم يڠ ساتو

ماك كوتوكله اكو د اروس سوڠايمو ڤاليڠ دالم
اڬر ريندو يڠ سونسڠ إني منجلم چينت يڠ بربالس
راجهله توبوهكو دڠن تابه ائيرمو، سوڠاي سياق
اڬر ڤويسي إني چڤت بربواه دان موكيم د راهيم-ڽ يڠ بربوڠا

ماك، د كريمبونن تامن فيرداوسي إني
تله كوچوكوڤكن منونتون بيدوق
مڠكلكن بكتي د رانوم تلاڬ-ڽ: هيڠڬ دهڬاكو لڤس

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini