Riausastra.com – Dayang Nielda terlalu teruja. Dia benar-benar merasai kepuasan. Jalan ceritanya cukup indah dinikmati sepenuh jiwa. Berulang kali dia membaca novel itu. Berulang kali dia menghayati isi cerita. Dia sedang mengalami ketagih dengan jalinan jalan cerita yang mendebarkan jiwa. Semacam sejuta nikmat sedang terhidang di dalam novel yang berjudul, Dari Tebedu mencari Entikong. Penulisnya menggunakan bahasa yang mudah difaham. Jalur cerita yang lurus tidak berliku. Dia menyulam benang pengalaman yang membelit kalbu. Dayang Nielda merasakan novel itu lain dari yang lain.
Dayang Nielda tidak pernah merasa puas membelek novel remaja setebal 350 muka surat itu. Ada tarikan tertentu yang mengheret untuk dia lebih mengerti dan memahami isi cerita novel itu. Ada sesuatu yang tersirat di sebalik catatan naratif dan keluh kesah penulis. Dia membaca berulangkali termasuk biodata penulisnya.
Novel Dari Tebedu Mencari Entikong ini adalah karya sulung Dini Murdani. Sebelum ini penulis banyak menulis cerpen dan puisi. Penulis adalah anak kelahiran Kuala Sungai Batang Tarang, Pontianak, Kalimatan Barat, Indonesia. Sebahagian kisah di dalam novel ini adalah kisah benar penulis. Dia berkongsi pengalaman kedukaan seorang anak desa. Kecintaan anak desa yang serba kekurangan mengharungi dunia seni yang memerlukan banyak pengorbanan.
Biodata Penulis Novel Dari Tebedu Mencari Entikong
Tercetus sesuatu kelainan di hati Dayang Nielda. Dia tiba-tiba ingin mengenali penulisnya. Dayang Nielda ingin sekali menghubungi Dini Murdani, tetapi di dalam helaian novel itu tidak pun memaparkan sebarang nombor telefon atau e-mel penulis. Kecuali hanya tercatat nama penerbit, Pustaka Nusantara Jaya dan percetakan Mega Harmoni. Dan kedua-dua penerbit serta percetakan itu juga tidak memaparkan sebarang maklumat yang boleh dihubungi.
Dayang Nielda membeli novel itu secara dalam talian bersama beberapa buah novel lain dari Jakarta. Tetapi setelah kesemua novel itu diterima dan dibaca, novel Dari Tebedu Mencari Entikong memikat hatinya. Hatinya mula tertambat kemas. Bukan sahaja isinya menarik, tetapi reka bentuk kulit juga telah memikat Dayang Nielda. Lakaran sebanjar gunung, serta aliran anak sungai dan bukit yang berkabus cukup membuat dia teruja untuk membacanya.
Dayang Nielda bangkit dari sofa di ruang tamu. Dia keluar menuju beranda. Dia melabuhkan punggung di kerusi rotan. Novel tersebut masih dipegang kemas. Keinginan terkini yang tiba-tiba lahir dari jiwa Dayang Nielda adalah ingin menemui penulis novel itu.
Dia bingkas kembali dari kerusi dan menuju ke ruang tamu. Keinginan itu kian mendesak. Dayang Nielda mendekati mamanya. Seperti biasa segala keinginannya akan diluahkan kepada mamanya. Bukan pada papanya. Papanya hanya akan mengikut apa saja kata mamanya.
“Mama, Elda ingin ke Pontianak.”
Hajah Dayang Manisah terpinga-pinga mendengar permintaan yang tiba-tiba tersembul dari mulut anak bongsunya itu
“Pontianak? Indonesia?”
“Ya. Ke Kuala Sungai Batang Tarang, Kalimatan Barat.”
“Kenapa?”
Hajah Dayang Manisah melontar kebingungannya.
“Mama mesti tolong Elda.”
Hajah Dayang Manisah semakin keliru. Dia tercengang sendirian.
“Elda mahu berjumpa penulis novel. Namanya Dini Murdani. Dia tinggal di Kuala Sungai Batang Tarang, Pontinak, Kalimatan Barat.” Dayang Nielda menghulur novel yang hampir lusuh itu kepada mamanya.
Hajah Dayang Manisah semakin terkeliru. Dia tidak faham apa-apa, tetapi diambil juga novel itu. Tanpa menoleh ke arah buku itu, Hajah Dayang Manisah hanya mengangguk tanda setuju. Dia faham benar sikap Nielda anak perempuan tunggalnya itu. Setiap kemahuannya mesti dituruti. Jika dia menolak atau membantah, anaknya itu pasti jadi memberontak. Itulah Dayang Nielda yang diasuh dengan penuh kemewahan dan kemanjaan.
Ketika Hajah Dayang Manisah mula membaca novel itu, Dayang Nielda pula mulai mencari lokasi Kuala Sungai Batang Tarang, Pontianak di google. Matanya langsung tidak berkelip. Dia tekun membaca satu persatu keterangan di aplikasi itu. Dayang Nielda terpaku seketika. Dia terkejut dan terangguk-angguk sendirian.
Kenapa tidak? Kesemua carian di google untuk sampai ke Kuala Sungai Batang Tarang, semuanya telah tertulis dalam novel karya Dini Murdani. Dayang Nielda berlari-lari ke bilik mamanya untuk mengambil kembali novel itu. Tetapi langkah Dayang Nielda tiba-tiba terhenti. Hajat untuk mengambil novel itu tidak kesampaian bila dia terpandang mamanya sedang khusyuk membacanya. Dayang Nielda melangkah perlahan-lahan meninggalkan bilik mamanya. Dia kembali membuat carian di google. Dia membanding-bandingkan dengan fakta di dalam novel yang telah 10 kali dibacanya.
Untuk sampai ke Kuala Sungai Batang Tarang, mereka perlu menaiki bas dari terminal di bandar Kuching, kemudian ke Serian. Mesti melalui Kompleks Imigresen, Kastam dan Keselamatan Tebedu di sebelah Malaysia untuk urusan pemeriksaan dokumen termasuk pasport, sebelum memasuk Kompleks Imigresen Entikong, Kalimatan Barat, Indonesia untuk urusan yang sama.
Jarak perjalanan selama lapan jam, mereka akan melalui jalan yang berliku serta melintasi berpuluh buah kampung pedalaman termasuk Balai karangan, Kenaman, Sebuduh, Sosok, Peruan sebelum sampai ke Kuala Sungai Batu Tarang.
Semalaman Dayang Nielda tidak tidur. Banyak yang sedang difikirkan. Keputusan mamanya bersetuju untuk menemani dia ke Kuala Sungai Batang Tarang amat membahagiakan. Tetapi dalam bahagia dan kegembiraan itu Dayang Nielda tiba-tiba terfikir?
Sudikah Dini Murdani menerima kunjungannya? Apakah pandangan keluarga Murdani? Sudikan Murdani menerima bantuan yang akan dia hulurkan nanti? Apa pandangan masyarakat di atas tindakan itu?
Memang Dayang Nielda merancang untuk membawa sebuah laptop, pencetak, dakwat, kertas A4, telefon pintar. Kesemua barangan tersebut menjadi keperluan Murdani, sebagaimana diceritakan dalam novel tersebut.
Selain tidak memiliki semua itu, Murdani turut menceritakan kedaifan kehidupan mereka sekeluarga. Hidup sebagai seorang anak petani yang mengharapkan seratus peratus pada pekerjaan menoreh getah, menanam padi huma, menanam jagung, memukat ikan dan memelihara ayam itek.
Seawal pagi lagi dua beranak itu sudah berada di Terminal Bas Bandar Raya Kuching. Waktu itu terminal bas masih lengang. Kebetulan pada hari itu hari berkerja, jumlah penumpang tidak begitu ramai. Sementara bas bergerak, Dayang Nielda beberapa kali menyakinkan mamanya.
“Elda bawa semua barang-barang ini, kerana dia penulis miskin. Elda mahu membantu dia secara ikhlas mama.”
“Komputer, pencetak, dakwat, kertas, pendrive dan telefon ini adalah keperluan dunia penulisannya.”
“Mengikut novel ini, dia hanya menulis menggunakan mesin taip. Mesin taip memerlukan reben. Sedangkan reben sudah tidak dijual lagi sejak akhir-akhir ini.”
Hajah Dayang Manisah mendengar dengan tekun. Dia sendiri sudah membaca dan memahami segala-galanya.
Tepat pukul 4.00 petang, setelah lapan jam berada di atas bas, mereka pun sampai di Stesen Bas Batang Karang. Pekan kecil ini teletak kira-kira setengan jam lagi dari bandar Pontianak. Hajah Dayang Manisah dan Dayang Nielda melangkah turun. Semua barangan yang Dayang Nielda bawa diangkut ke dalam stesen bas. Sebelum mencari kenderaan untuk meneruskan perjalanan. Mereka sempat melepas lelah di bangku kayu dalam stesen.
Dayang Nielda membelek-belek buku nota. Segala pengalaman yang dicatat ketika menaiki bas di baca semula. Catatan itu semuanya hampir sama dengan apa yang ditulis oleh Dini Murdani dalam novelnya. Antara catatan yang ditulis oleh Murdani dalam novelnya, dia pernah menghadiri pertemuan penulis seluruh Borneo lima tahun dahulu di Kuching. Dia pernah berada di tebing Sungai Sarawak, melihat air mengalir jernih. Melihat kedamaian yang masih mengharum.
Dayang Nielda sendiri banyak mecatatan kisah perjalanannya di Wilayah Indonesia. Pengalaman merentasi beberapa sungai kecil, melewati kawasan tinggi berbukit antara yang menjadi pengalaman indah dan sangat mengujakan.
Seketika kemudian, Dayang Nielda keluar dari stesen untuk mencari kenderaan ke Kuala Sungai Batang Tarang. Dan di bawah sebanjar pohon tanjung, terdapat beberapa buah kereta lama yang sedang menunggu penumpang.
“Saya boleh hantar ibu ke Kuala Sungai Batang Tarang.”
“Tetapi lokasi itu agak jauh bu, satu jam lebih perjalanan baharu sampai ke destinasi. Jalannya berbatu merah tidak berturap tar. Tambahan pula terpaksa mendaki dan menurun bukit. Jalan pula sempit dan banyak selekoh. Kita terpaksa memandu perlahan,” cukup panjang penjelasan dari pemandu kereta angkutan kota itu.
“Saya faham pak. Saya setuju dengan berapa bayaran pun, asalkan kami boleh sampai ke sana dan berpatah balik ke stesen ini semula,” jelas Dayang Nielda.
“Boleh ke sana, tetapi mustahil untuk berbalik ke sini semula untuk hari ini. Kawasan itu kawasan pedalaman.”
Setelah persetujuan bayaran tambang 400 ribu rupiah untuk perjalanan pergi balik dimuktamadkan, van Toyota model lama berwarna hijau itu pun bergerak membelah bukit dalam suasana petang yang sunyi.
Ketika mentari sudah banyak condong ke barat mereka sampai di Kuala Sungai Batang Tarang.
“Inilah rumah bapak Wadi dan Ibu Maimunah.”
“Anak merekalah yang bernama Dini Murdani. Dia selalu naik angkutan saya jika mahu ke pekan Batu Tarang untuk membeli koran (surat khabar) dan majalah di stesen angkutan kota. Tetapi telah agak lama saya tidak ketemu sama dia.”
“Beginilah suasana Kuala Sungai Batang Tarang. Walaupun baharu masuk waktu asyar, cuacanya dah nampak gelap. Maklumlah kampung ini di dikelilingi bukit dan pohon-pohon yang tinggi.” sambil bercerita pemandu kereta angkutan kota itu memunggah semua barangan yang dibawa oleh Dayang Nielda.
Dayang Nielda lama berdiri. Dia memandang sekeliling kawasan rumah Murdani. Tiba-tiba dia rasa terharu. Sebuah rumah yang telah usang. Terletak jauh dari rumah orang lain, di atas tebing sungai. Sekeliling rumah dipenuhi pokok-pokok besar yang rendang. Redup dan terpencil.
Bunyi unggas dan kicau burung rimba seperti menanti kedatangan mereka. Ketika sampai di halaman pemandu kereta segera menyapa.
“Assalaimualaikum Pak Wadi. Saya bawa orang jauh. Mereka ada hajat besar ke sini.”
Salam itu segera dijawab Pak Wadi.
“Alhamdulillah. Mudah-mudahan hajat yang baik. Sila naik ke rumah. Ibu Maimunah ada di atas. Tapi, hati-hatilah sikit, tangga kayu itu licin.”
Hajah Dayang Manisah dan Dayang Nielda melangkah naik ke rumah. Mereka memijak tiga batang anak tangga yang diperbuat daripada kayu tembusu bulat sebesar betis dengan penuh berhati-hati. Mereka kemudian melabuhkan punggung di gelegar rumah yang diperbuat dari batang nibong yang dibelah empat. Sebaik saja bersimpuh di gelegar berkerutu tanpa alas tikar dan karpet itu, Ibu Maimunah bersuara.
“Maaflah saya mohon bertanya? Dari mana datang nya ibu berdua? Khabarnya seperti orang jauh?”
Hajah Dayang Manisah dan Dayang Nielda saling berpandangan. Dengan tersipu-sipu Hajah Dayang Manisah memecah kesunyian senja.
“Kami dari Malaysia. Dari Kuching, Sarawak.”
“Ooo jauh,” sahut Ibu Maimunah. “Hajatnya pula?” sambung Ibu Maimunah.
“Sebenanya begini,” celah Hajah Dayang Manisah.
“Anak saya ini, Dayang Nielda ada membaca sebuah novel tulisan anak ibu. Dia tertarik dengan kisah yang dipaparkan di dalam novel tersebut. Kisah kesusahan dan kesulitan yang dialamai oleh anak ibu, Dini Murdani.”
“Hajat saya datang hari ini untuk membawa pelbagai kemudahan supaya Murdani terus berkarya. Semoga dia berjaya menjadi penulis terkenal,” celah Dayang Nielda.
Dayang Nielda mengikuti susun bicara yang diatur oleh mamanya itu dengan penuh terharu. Matanya meliar menjelajah rumah yang usang. Melihat dinding rumah yang diperbuat dari buluh. Atapnya dari daun sagu. Matanya juga meliar mencari wajah Dini Murdani.
“Memang kisah itu kisah benar kehidupan Murdani, nak. Itulah kisah kehidupan kami. Kisah kehidupan Murdani. Kisah cita-cita besar Murdani untuk menjadi pengarang dalam serba kekurangan,” suara Ibu Maimunah terhenti. Dia tunduk kesebakan. Dia menarik hujung kain lepas di atas kepalanya dan mengelap kelopak mata.
Air mata Ibu Maimunah bercucuran keluar melimpahi kelopak matanya yang merah. Titisan air mata Ibu Maimunah melimpahi jatuh ke pipi yang penuh berkedut.
Hajah Dayang Manisah dan Dayang Nielda tergamam. Mereka berdua menerpa ke arah ibu tua itu.
“Kenapa bu? Saya tersalah cakap?” keraguan muncul di wajah Hajah Dayang Manisah
Ibu Maimunah mengeleng-gelengkan kepala. Dalam nada penuh sebak, dia bersuara, “Tidak. Bukan begitu.”
Hajah Dayang Manisah dan Dayang Nielda diterpa pelbagai persoalan demi persoalan. Sehinggalah Pak Wadi muncul kembali di tangga dan bersuara.
“Dini Murdani sudah tiada, bu. Seminggu yang lalu dia telah berpulang ke Rahmatullah untuk selama-lamanya. Tuhan tidak mahu dia terus menderita dengan kesakitannya yang dialaminya sejak sebulan yang lalu.”
“Murdani telah tiada?”
Hajah Dayang Manisah, Dayang Nielda dan Ibu Maimunah tiba-tiba berpelukan. Esakkan mereka bertiga bersilih ganti.
Laptop, pencetak, kertas dan telefon pintar masih di tepi bendul.
Senja di pedalaman desa Kuala Sungai Batang Tarang teramat pekat.
TAMAT
.***
داري تبدو منچاري انتيكوڠ
دايڠ نيالدا ترلالو تروج. ديا بنر-بنر مرساي كڤواسن. جالن چريتڽ چوكوڤ إنده دينيكماتي سڤنوه جيوا. برولڠ كالي ديا ممباچ نوۋل إتو. برولڠ كالي ديا مڠهياتي إسي چريت. ديا سدڠ مڠلامي كتاڬيه دڠن جالينن جالن چريت يڠ مندبركن جيوا. سماچم سجوت نيكمت سدڠ ترهيدڠ د دالم نوۋل يڠ برجودول، داري تبدو منچاري انتيكوڠ. ڤنوليسڽ مڠڬوناكن بهاس يڠ موده ديفاهم. جالور چريت يڠ لوروس تيدق برليكو. ديا مڽولم بنڠ ڤڠلامن يڠ ممبليت كلبو. دايڠ نيالدا مرساكن نوۋل إتو لاين داري يڠ لاين
دايڠ نيالدا تيدق ڤرنه مراس ڤواس ممبلق نخۋل رماج ستبل ٣٥٠ موك سورت إتو. ادا تاريكن ترتنتو يڠ مڠهرت اونتوق ديا لبيه مڠرتي دان ممهامي إسي چريت نوۋل إتو. ادا سسواتو يڠ ترسيرت د سباليك چتاتن نراتيف دان كلوه كسه ڤنوليس. ديا ممباچ برولڠ كالي ترماسوك بيودات ڤنوليسڽ
نوۋل داري تبدو منچاري انتيكوڠ إني اداله كريا سولوڠ ديني مورداني. سبلوم إني ڤنوليس باڽق منوليس چرڤن دان ڤويسي. ڤنوليس اداله انق كلاهيرن كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ، ڤونتيانق، كاليمنتن بارت، إندونسيا. سبهاڬيان كيسه د دالم نوۋل إني اداله كيسه بنر ڤنوليس. ديا بركوڠسي ڤڠلامن كدوكائن سئورڠ انق دس. كچينتائن انق دس يڠ سرب ككوراڠن مڠهاروڠي دونيا سني يڠ ممرلوكن باڽق ڤڠوربانن
بيودات
ترچتوس سسواتو كلاينن د هاتي دايڠ نيالدا. ديا تيب-تيب إڠين مڠنالي ڤنوليسڽ. دايڠ نيالدا إڠين سكالي مڠهوبوڠي ديني مورداني، تتاڤي د دالم هلايان نوۋل إتو تيدق ڤون مماڤركن سبارڠ نومبور تلفون اتاو ا-مل ڤنوليس. كچوالي هاڽ ترچاتت نام ڤنربيت، ڤوستاك نوسنتارا جاي دان ڤرچتاكن مڬ هرموني. دان كدوا-دوا ڤنربيت سرت ڤرچتاكن إتو جوڬ تيدق مماڤركن سبارڠ مكلومت يڠ بوله ديهوبوڠي
دايڠ نيالدا ممبلي نوۋل إتو سچارا دالم تاليان برسام ببراڤ بواه نوۋل لاين د جاكرت. تتاڤي ستله كسموا نوۋل إتو ديتريم دان دباچ، نوۋل داريتبدو منچاري انتيكوڠ مميكت هاتيڽ. هاتيڽ مولا ترتمبت كمس. بوكن سهاج إسيڽ مناريك، تتاڤي رك بنتوق كوليت جوڬ تله مميكت دايڠ نيالدا. لكارن سبنجر ڬونوڠ، سرت اليرن انق سوڠاي دان بوكيت يڠ بركابوس چوكوڤ ممبوات ديا تروج اونتوق ممبچاڽ
دايڠ نيالدا بڠكيت داري سوف د رواڠ تامو. ديا كلوار منوجو برندا. ديا ملابوهكن ڤوڠڬوڠ د كروسي روتن. نوۋل ترسبوت ماسيه ديڤڬڠ كمس. كئيڠينن تركيني يڠ تيب-تيب لاهير داري جيوا دايڠ نيالدا اداله إڠين منموي ڤنوليس نوۋل إتو
ديا بيڠكس كمبالي داري كروسي دان منوجو رواڠ تامو. كئيڠينن إتو كيان مندسق. دايڠ نيالدا مندكاتي مماڽ. سڤرتي بياس سڬالا كئيڠيننڽ اكن ديلواهكن كڤادا مماڽ. بوكن ڤادا ڤڤاو. ڤڤاڽ هاڽ اكن مڠيكوت اڤا ساج كات مماڽ
“مام، الدا إڠين ك ڤونتيانق
هاجه دايڠ مانيسه ترڤيڠا-ڤيڠا مندڠر ڤرمينتائن يڠ تيب-تيب ترسمبول داري مولوت انق بوڠسوڽ إتو
“ڤونتيانق؟ إندونسيا؟
“ي. ك كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ، كاليمنتن بارت
“كناڤ؟
هاجه دايڠ مانيسه ملونتر كبيڠوڠنڽ
“مام مستي تولوڠ الدا
هاجه دايڠ مانيسه سماكين كليرو. ديا ترچڠڠ سنديريان
“الدا ماهو برجومڤ ڤنوليس نوۋل. نماڽ ديني مورديني. ديا تيڠڬل د كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ، ڤونتيانق، كاليمنتن بارت.” دايڠ نيالدا مڠهولور نوۋل يڠ همڤير لوسوه إتو كڤادا مماڽ
هاجه دايڠ مانيسه سماكين تركليرو. ديا تيدق ڤاهم اڤ-اڤ، تتاڤي ديامبيل جوڬ نوۋل إتو. تنڤ منوله ك اره بوكو إتو، هاجه مانيسه هاڽ مڠڠڬوق تندا ستوجو. ديا فاهم بنر سيكڤ نيالدا انق ڤرمڤوان توڠڬلڽ إتو. ستياڤ كماهوانڽ مستي ديتوروتي. جيك ديا منولق اتاو ممبنته، انقڽ إتو ڤستي جادي ممبرونتق. إتوله دايڠ نيالدا يڠ دياسوه دڠن ڤنوه كمواهن دان كمنجائن
كتيك هاجه دايڠ مانيسه مولا ممباچ نوۋل إتو، دايڠ نيالدا ڤولا مولاي منچاري لوكاسي كوالا سوڠاي باتڠ كارن، ڤونتيانق دي ڬوڬل. متاڽ لڠسوڠ تيدق بركليڤ. ديا تكون ممباچ ساتو ڤرساتو كتراڠن د اڤليكاسي إتو. دايڠ نيالدا ترڤاكو سكتيك. ديا تركجوت دان ترڠڬوق-اڠڬوق سنديريان
كناڤ تيدق؟ كسموا چاريان د ڬوڬل اونتوق سمڤاي ك كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ، سمواڽ تله ترتوليس دالم نوۋل كريا ديني مورداني. دايڠ نيالدا برلاري-لاري ك بيليك مماڽ اونتوق مڠمبيل كمبالي نوۋل إتو. تتاڤي لڠكه دايڠ نيالدا تيب-تيب ترهنتي. هاجت اونتوق مڠمبيل نوۋل إتو تيدق كسمڤايان بيلا ديا ترڤندڠ مماڽ سدڠ خوسوق ممبچاڽ. دايڠ نيالدا ملڠكه ڤرلاهن-لاهن منيڠڬلكن بيليك مماڽ. ديا كمبالي ممبوات چاريان د ڬوڬل. ديا ممبنديڠ-بنديڠكن دڠن فكت د دالم نوۋل يڠ تله ١٠ كالي ديبچاڽ
اونتوق سمڤاي ك كوالا سوڠاي باتڠ كارڠ ، مرك ڤرلو منايكي بس داري ترمينل د بندر كوچيڠ، كموديان ك سريان. مستي ملالوي كومڤلك إميڬرسن، كستم دان كسلماتن تبدو د سبله مالايسيا اونتوق وروسن ڤمريكسائن دوكومن ترماسوق ڤسڤورت، سبلوم ماسوق كومڤلك إميڬرسن انتيكوڠ، كاليمنتن بارت، إندونسيا اونتوق وروسن يڠ سام
جارق ڤرجلانن سلام لاڤن جم، مرك اكن ملالوي جالن يڠ برليكو سرت ملينتاسي برڤولوه بواه كمڤوڠ ڤدلامن ترماسوق بالاي كراڠن، كنامن، سبودوه، سوسوق، ڤروان سبلوم سمڤاي ك كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ
سملامن دايڠ نيالدا تيدق تيدور. باڽق يڠ سدڠ ديفيكيركن. كڤوتوسن مماڽ برستوجو اونتوق منماني ديا ك كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ امت ممبهاڬياكن. تتاڤي دالم بهاڬيا دان كڬمبيرائن إتو دايڠ نيالدا تيب-تيب ترفيكير؟
سوديكه ديني مورداني منريم كونجوڠنڽ؟ اڤاكه ڤنداڠن كلوارڬ مورداني؟ سوديكه مورداني منريم بنتوان يڠ اكن ديا هولوركن ننتي؟ اڤ ڤنداڠن مشراكت د اتس تيداكن إتو؟
ممڠ دايڠ نيالدا مرنچڠ اونتوق ممباوا سبواه لڤتوڤ ، ڤنچتق، دكوات، كرتس ا٤، تلڤون ڤينتر. كسموا براڠن ترسبوت منجادي كڤرلوان مورداني، سبڬايمان ديچريتاكن دالم نوۋل ترسبوت
سلاين تيدق مميليكي سموا إتو، مورداني توروت منچريتاكن كدايفن كهيدوڤن مرك سكلوارڬ. هيدوڤ سباڬاي سئورڠ انق ڤتاني يڠ مڠهارڤكن سراتوس ڤراتوس ڤادا ڤكرجائن منوره ڬته، منانم ڤادي هوم، منانم جاڬوڠ، مموكي إكن دان ممليهارا ايم إتك
سئول ڤاڬي لاڬي دوا برانق إتو سوده برادا د ترمينل بس بندر راي كوچيڠ. وكتو إتو ترمينل بس ماسيه لڠڠ. كبتولن ڤادا هاري إتو هاري بكرج، جومله ڤنومڤڠ تيدق بڬيتو راماي. سمنتارا بس برڬرق، دايڠ نيالدا ببراڤ كالي مڽاكينكن مماڽ
“الدا باوا سموا بارڠ-بارڠ إني، كارن ديا ڤنوليس ميسكين. الدا ماهو ممبنتو ديا سچارا إخلس مام
“كومڤوتر، ڤنچتق، دكوات، كرتس، ڤندريۋ دان تلفون إني اداله كڤرلوان دونيا ڤنوليسنڽ
“مڠيكوت نوۋل إني، ديا هاڽ منوليس مڠڬوناكن مسين تايڤ. مسين تايڤ ممرلوكن ربن، سدڠكن ربن سوده تيدق ديجوال لاڬي سجق اخير-اخير إني
هاجه دايڠ مانيسه مندڠر دڠن تكون. ديا سنديري سوده ممباچ دان ممهامي سڬالا-ڬلاڽ
تڤت ڤوكول ٤ ڤتڠ، ستله لاڤن جم برادا د اتس بس، مرك ڤون سمڤاي د ستسن بس باتڠ كارڠ، ڤكن كچيل إني تلتق كير-كيرا ستڠه جم لاڬي داري بندر ڤونتيانق. هاجه دايڠ مانيسه دان دايڠ منيالدا ملڠكه تورون. سموا براڠن يڠ دايڠ نيالدا باوا دياڠكوت ك دالم ستسن بس. سبلوم منچاري كندرائن اونتوق منروسكن ڤرجلانن. مرك سمڤت ملڤس للح د بڠكو كايو دالم ستسن
دايڠ نيالدا ممبلق-بلق بوكو نوت. سڬالا ڤڠلامن يڠ ديچاتت كتيك منايكي بس د باچ سمولا. چتاتن إتو سمواڽ همڤير سام دڠن اڤا يڠ ديتوليس اوله ديني مورداني دالم نوۋلڽ. انتارا چتاتن يڠ ديتوليس اوله مورداني دالم نوۋلڽ، ديا ڤرنه مڠهاديري ڤرتموان ڤنوليس سلوروه بورنيو ليم تاهون دهولو د كوچيڠ. ديا ڤرنه برادا د تبيڠ سوڠاي سراوق، مليهت ائير مڠالير جرنيه. مليهت كدمايان يڠ ماسيه مڠهاروم
دايڠ نيالدا سنديري باڽق مچتاتن كيسه ڤرجلاننڽ د ويلايه إندونسيا. ڤڠلامن مرنتاسي ببراڤ سوڠاي كچيل، ملواتي كواسن تيڠڬي بربوكيت انتارا يڠ منجادي ڤڠلامن إنده دان سانت مڠوجاكن
سكتيك كموديان، دايڠ نيالدا كلوار داري ستسن اونتوق منچاري كندرائن ك كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ. دان د باوه سبنجر ڤوهون تنجوڠ، ترداڤت ببراڤ بواه كرت لام يڠ سدڠ منوڠڬو ڤنومڤڠ
“ساي بوله هنتر إبو ك سوڠاي باتڠ تارڠ
تتاڤي لوكاسي إتو اڬق جاوه بو، ساتو جم لبيه ڤرجلانن بهارو سمڤاي ك دستيناسي. جالنڽ برباتو مره تيدق برتورڤ تر. تمباهن ڤولا ترڤاكس منداكي دان منورون بوكيت. جالن ڤولا سمڤيت دان باڽق سلكوه. كيت ترڤكس ممندو ڤرلاهن،” چوكوڤ ڤنجڠ ڤنجلاسن داري ڤمندو كرت اڠكوتن كوت إتو
“ساي ڤاهم ڤق، ساي ستوجو دڠن براڤ بيارن ڤون، اسلكن كامي بوله سمڤاي ك سان دان برڤاته باليك ك ستسن إني سمولا،” جلس دايڠ نيالدا
“بله ك سان، تتاڤي موستاهيل اونتوق برباليك ك سيني سمولا اونتوق هاري إني. كواسن إتو كواسن ڤدلامن
ستله ڤرستوجوان بيارن تمبڠ ٤٠٠ ريبو روڤياه اونتوق ڤرجلانن ڤرڬي باليك ديموكتامدكن، ۋن تويوت مودل لام برورن هيجاو ڤون برڬرق ممبله بوكيت دالم سواسان ڤتڠ يڠ سوڽي
كتيك منتاري سوده باڽق چوندوڠ ك بارت مرك سمڤاي د كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ
“إنيله رومه باڤق وادي دان إبو مايمون
“انق مركاله يڠ برنام ديني مورداني. ديا سلالو نايك اڠكوتن ساي جيك ماهو ك ڤكن باتڠ تارڠ اونتوق ممبلي كورن (سورت كابر) دان مجاله د ستسن اڠكوتن كوت. تتاڤي تله اڬق لام ساي تيدق كتمو سام ديا
“بڬينيله سواسان كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ. أالاوڤون بهارو ماسوق أكتو اسر، چواچاڽ ده نمڤق ڬلڤ. مكلومله كمڤوڠ إني ديكليليڠي بوكيت دان ڤوهون-ڤوهون يڠ تيڠڬي.” سمبيل برچريت ڤمندو كرت اڠكوتن كوت إتو مموڠڬه سموا براڠن يڠ ديباوا اوله دايڠ نيالدا
دايڠ نيالدا لام برديري. ديا ممندڠ سكليليڠ كواسن رومه مورداني. تيب-تيب ديا راس ترهارو. سبواه رومه يڠ تله اوسڠ. ترلتق جاوه داري رومه اورڠ لاين، د اتس تبيڠ سوڠاي. سكليليڠ رومه ديڤنوهي ڤوكوق-ڤوكوق بسر يڠ ريندڠ. ردوڤ دان ترڤنچيل
بوڽي اوڠڬس دان كيچاو بوروڠ ريمب سڤرتي مننتي كدتاڠن مرك. كتيك سمڤاي د هلامن ڤمندو كرت سڬر مڽاڤ
“السلام ڠليكم ڤق وادي. ساي باوا اورڠ جاوه. مرك ادا هاجت بسر ك سيني
سالم إتو سڬر ديجاوب ڤق وادي
“الحمد لله. موده-موداهن هاجت يڠ بايك. سيلا نايك ك رومه. إبو مايمونه ادا د اتس. تاڤي، هاتي-هاتيله سيكيت، تڠڬ كايو إتو ليچين
هاجه دايڠ مانيسه دان دايڠ نيالدا ملڠكه نايك ك رومه. مرك مميجق تيڬ باتڠ انق تڠڬ يڠ ديڤربوات دريڤادا كايو تمبوسو بولت سبسر بتيس دڠن ڤنوه برهاتي-هاتي. مرك كموديان ملابوهكن ڤوڠڬوڠ د ڬلاڬر رومه يڠ ديڤربوات داري باتڠ نيبوڠ يڠ ديبله امڤت. سبايك ساج برسيمڤوه د ڬلاڬر بركروتو تنڤ الس تيكر دان كرڤت إتو، إبو مايمونه برسوارا
“مائفله ساي موهون برتاڽ؟ داري مان داتڠڽ إبو بردوا؟ كابرڽ سڤرتي اورڠ جاوه؟
هاجه دايڠ مانيسه دان دايڠ نيالدا ساليڠ برڤنداڠن. دڠن ترسيڤو-سيڤو هاجه دايڠ مانيسه ممچه كسوۑيان سنج
“كامي داري مالايسيا، داري كوچيڠ، سراوق
“اوو جاوه،” ساهوت إبو مايمونه. “هاجتڽ ڤولا؟” سمبوڠ إبو مايمونه
“سبنرڽ بڬيني،” چله هاجه دايڠ مانيسه
“انق ساي إني، دايڠ نيالدا ادا ممباچ سبواه نوۋل توليسن انق إبو. ديا ترتاريك دڠن كيسه يڠ ديڤاڤركن د دالم نوۋل ترسبوت. كيسه كسوساهن دان كسوليتن يڠ ديالامي اوله انق إبو، ديني مورداني
“هاجت ساي داتڠ هاري إني اونتوق ممباوا ڤلباڬاي كموداهن سوڤاي مورداني تروس بركاريا. سموڬ ديا برجاي منجادي ڤنوليس تركنل،” چله دايڠ نيالدا
دايڠ نيالدا مڠيكوتي سوسون بيچارا يڠ دياتور اوله مماڽ إتو دڠن ڤنوه ترهارو. متاڽ مليار منجلاجه رومه يڠ اوسڠ. مليهت دينديڠ رومه يڠ ديڤربوات داري بولوه. اتڤڽداري داون ساڬو. متاڽ جوڬ مليار منچاري واجه ديني مورداني
“ممڠ كيسه إتو كيسه بنر كهيدوڤن مورداني، نق. إتوله كيسه كهيدوڤن كامي. كيسه كهيدوڤن مورداني. كيسه چيت-چيت بسر مورداني اونتوق منجادي ڤڠارڠ دام سرب ككوراڠن،” سوارا إبو مايمونه ترهنتي. ديا توندوق كسباكن. ديا مإناريك هوجوڠ كاين لڤس د اتس كڤلاڽ دان مڠلڤ كلوڤق مات
ائير مات إبو مايمونه برچوچورن كلوار مليمڤاهي كلوڤق متاڽ يڠ مره. تيتيسن ائير مات إبو مايمونه مليمڤاهي جاتوه ك ڤيڤي يڠ ڤنوه بركدوت
هاجه دايڠ مانيسه دان دايڠ نيالدا ترڬامم. مرك بردوا منرڤ ك اره إبو توا إتو
“كناڤ بو؟ ساي ترساله چاكڤ؟” كراڬوان مونچول د واجه هاجه دايڠ مانيسه
إبو مايمونه مڠڬلڠ-ڬلڠكن كڤالا. دالم نادا ڤنوه سبق، ديا برسوارا، “تيدق، بوكن بڬيتو.”
هاجه دايڠ مانيسه دان دايڠ نيالدا ديترڤ ڤلباڬاي ڤرسوالن دمي ڤرسوالن. سهيڠڬاله ڤق وادي مونچول كمبالي د تڠڬ دان برسوارا
“ديني مورداني سوده تيادا، بو. سميڠڬو يڠ لالو ديا تله برڤولڠ ك رحمه لله اونتوق سلام-لماڽ. توهن تيدق ماهو ديا تروس مندريت دڠن كساكيتنڽ يڠ ديالاميڽ سجق سبولن يڠ لالو
“مورداني تله تيادا؟
هاجه دايڠ مانيسه، دايڠ نيالدا تيب-تيب برڤلوكن. اسككن مرك برتيڬ برسيليه ڬنتي
لڤتوڤ، ڤنچتق، كرتس دان تلفون ڤينتر ماسيه د تڤي بندول
سنج د ڤدلامن دس كوالا سوڠاي باتڠ تارڠ ترامت ڤكت
تامت
ًCerpen ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785