sumber ilustrasi asli: pixabay

Tubuh yang Gigil Telah Menyala

“jangan menoleh ke belakang, banyak nganga jurang!”

suara itu serupa hardikan, engkau pun tak pernah lagi
menoleh, setengah berlari tergesa menuruni
bukit melewati ngarai ke lembah
kabut mengapung; “bertahun-tahun bertarung sunyi dan dendam
seribu sajak kautikam-tikam dengan air mata dan keringat!”

engkau lewati rumpun edelweis dengan dada debar
engkau injak bebatuan cadas, tanah basah, juga perdu
teruslah ke selatan ke selat, gemuruh laut
mengekalkan remuk rindu membentur-bentur tebing karang

: “naiklah ke atas sampan, naiklah! belah selat sekarang juga!”

tubuhmu menggigil, sorot matamu beberapa saat kosong
engkau pun naik ke atas sampan, membelah-belah selat
ombak menggila, tubuhmu yang gigil telah menyala
sorot mata yang kosong telah berapi-api, engkau kayuh pendayung
sekuat tanganmu sehabis-habis napas : “aku taklukkan gelombang
bercinta dengan laut sesahwat-sahwatnya!”

di bongkah karang serupa rumah cahaya
sampan menepi, engkau segera melompat

: “demi tuhan, hidup-matiku hanya untuk laut dan karangnya
hanya untuk gemuruh baris-baris sajak sepanjang zaman!”

engkau pun tersungkur, hingga bertahun-tahun kemudian
baris-baris sajak terus bergemuruh membentur-bentur tebing karang
entah sampai kapan, entah sampai kapan!

Jaspinka, 2022/2023

***

توبوه يڠ ڬيڬيل تله مڽالا

جاڠن منوله ك بلاكڠ، باڽق ڠاڠا جورڠ!

سوارا إتو سروڤ هرديكن، اڠكاو ڤون تق ڤرنه لاڬي
منوله، ستڠه برلاري ترڬس منوروني
بوكيت ملواتي ڠاراي ك لمبه
كابوت مڠاڤوڠ؛ “برتاهون-تاهون برتاروڠ سوۑي دان دندم
سريبو ساجق كاو تيكم-تيكم دڠن ائير مات دان كريڠت!

اڠكاو لواتي رومڤون ادلويس دڠن دادا دبر
اڠكاو إنجق بباتوان چادس، تانه باسه، جوڬ ڤردو
تروسله ك سلاتن ك سلت، ڬموروه لاوت
مڠكلكن رموق ريندو ممبنتور-بنتور تبيڠ كارڠ

: “نايكله ك اتس سمڤن، نايكله! بله سلت سكرڠ جوڬ!”

توبوهمو مڠڬيڬيل، سوروت متامو ببراڤ سائت كوسوڠ
اڠكاو ڤون نايك ك اتس سمڤن، ممبله-بله سلت
اومبق مڠڬيلا، توبوهمو يڠ ڬيڬيل تله مڽالا
سوروت مات يڠ كوسوڠ تله براڤي-اڤي، اڠكاو كايوه ڤندايوڠ
سكوات تاڠنمو سهابيس-هابيس ناڤس: “اكو تكلوككن ڬلومبڠ
برچينت دڠن لاوت سسهوت-سهوتڽ!”

د بوڠكه كارڠ سروڤ رومه چهاي
سمڤن منڤي، اڠكاو سڬرا ملومڤت

: “دمي توهن، هيدوڤ ماتيكو هاڽ اونتوق لاوت دان كارڠڽ
هاڽ اونتوق ڬموروه باريس-باريس ساجق سڤنجڠ زامن!”

اڠكاو ڤون ترسوڠكور، هيڠڬ برتاهون-تاهون كموديان
باريس-باريس ساجق تروس برڬموروه ممبنتور-بنتور تبيڠ كارڠ
انته سمڤاي كاڤن، انته سمڤاي كاڤن!

جسڤينك، ٢٠٢٢/٢٠٢٣

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785
Artikel sebelumnyaPuisi Kepada Mereka yang Lapar
Artikel berikutnyaCerpen: Merantau ke Kampung Sendiri
Eddy Pranata PNP
Adalah founder of Jasinka (Jaringan Sasta Pinggir Kali) Cirebah, Banyumas Barat. Juara 3 Lomba Cipta Puisi FB Hari Puisi Indonesia 2020, meraih anugerah Puisi Umum Terbaik Lomba Cipta Puisi tahun 2019 yang diselenggarakan Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Provinsi DKI Jakarta bekerja sama dengan Yayasan Hari Puisi Indonesia. Buku kumpulan puisi tunggalnya: Improvisasi Sunyi (1997), Sajak-sajak Perih Berhamburan di Udara (2012), Bila Jasadku Kaumasukkan ke Liang Kubur (2015), Ombak Menjilat Runcing Karang (2016), Abadi dalam Puisi (2017), Jejak Matahari Ombak Cahaya (2019), Tembilang (2021). Puisinya dipublikasikan di Horison, Aksara, Kanal, Jejak, Indo Pos, Suara Merdeka, Media Indonesia, Padang Ekspres, Riau Pos, Kedaulatan Rakyat, Pikiran Rakyat, Batam Pos, Sumut Pos, Fajar Sumatera, Lombok Pos, Harian Rakyat Sumbar, Radar Surbaya, Riau Realia, Flores Sastra, Singgalang, Haluan, Satelit Pos, Banjarmasin Pos, Suara NTB, Radar Banyuwangi, Solopos, Koran Madura, Jawa Pos, Tanjungpinang pos, Minggu Pagi dan lain-lain. Alamat rumah: Cirebah RT.02/RW.08 Desa Cihonje, Kecamatan Gumelar, Kabupaten Banyumas, Jawa Tengah. Kode Pos 53615. HP/WA: 081215983303.

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini