sumber ilustrasi asli: fumida

Perihal Engkau

-Kepada Bintang-Bintang nan Lepas dari Genggaman

Jangan lagi kau datang padaku
Biarlah hari jelma tahun nan tak pasti
Biar kusimpan sinema kita dalam lema

Matamu hilir air mata, kucurkan kenangan deras
Bermuara di lautan lepas
Debur ombak bawa suaramu
Tuturkan kisah-kisah di bawah langit biru
Sedang gelombang pasang serupa gema langkah di halaman sekolah

Pada dermaga kenangan,
Camar berlabuh bisikan candamu
Undang gelak-tawa ikan-ikan
Yang sembunyi di balik terumbu karang

Biar kuangkat jangkar ini,
Agar tak lagi terlintas:

‘Di jarimu, buku berputar mendesing
Di kepalamu, huruf-huruf berlari
Di hadapanku,
Papan tulis mendecit, kening sengit.

Lalu …
Di hatiku,
Goresan mimpimu terpatri
Begitu juga cerita-cerita kecil nan kau beri

Perihal kau adalah sebab hati terbata
Tak kuasa ku eja rasi-rasimu ‘tuk lewati hari
Tak dapat kuterka orbitmu saban hari
Tak bisa kulupa kau
Meski larut hari terus berganti

Sebab engkau, kembali kuulang
Percakapan malam hari dengan Ayah:
Bahwa laron-laron selalu mencintai cahaya terang
Terbang ke sana- ke mari mengejarnya
Menanti hujan reda, mengepak-ngepak kepak
Bertahan dalam kelam nan sesak

Kini, di hadapan cermin,
Kulihat seekor laron
Bersayap ringkih,
Mimpi temani gemintang di angkasa
Amboi, ia berkaca pada Aurora
Cerminnya retak, jiwanya gemetar tak berarak

Mengingat engkau adalah keyakinan
Bahwa dengan izin Tuhan
Langit tetap tegak berdiri
Awan naungi bumi
Matahari kembali terbit esok hari
Setelah hujan, ada pelangi
Dan … padamu kebahagiaan selalu menyertai

Perihal engkau adalah pengharapan
Angin ‘kan datang padamu, berbisik, “Laron tak pernah hendak tinggalkan cahaya, hanya saja sayapnya begitu rapuh. Lepas tak berguna sebelum capai puncak nira.”

Kota Bertuah, 2022 – 2023

***

ڤريهل اڠكاو

كڤادا بينتڠ-بينتڠ نن لڤس داري ڬڠڬامن

جاڠن لاڬي كاو داتڠ ڤداكو
بيارله هاري جلم تاهون نن تق ڤستي
بيار كوسيمڤن سينم كيت دالم لم

ماتمو هيلير ائير مات، كوچوركن كناڠن درس
برموارا د لاوتن لڤس
دبور اومبق باوا سوارامو
توتوركن كيسه-كيسه د باوه لاڠيت بيرو
سدڠ ڬلومبڠ ڤاسڠ سروڤ ڬم لڠكه د هلامن سكوله

ڤادا درماڬ كناڠن
چامر برلابوه بيسيكن چندامو
اوندڠ ڬلق تاوا إكن-إكن
يڠ سمبوڽي د باليك ترومبو كارڠ

بيار كواڠكت جڠكر أني
اڬر تق لاڬي ترلينتس

د جاريمو، بوكو برڤوتر مندسيڠ
د كڤلامو، هوروف-هوروف برلاري
د هداڤنكو
ڤاڤن توليس ندچيت، كنيڠ سڠيت

لالو
د هاتيكو
ڬورسن ميمڤيمو ترڤتري
بڬيتو جوڬ چريت-چريت كچيل نن كاو بري

ڤريهل كاو اداله سبب هاتي تربات
تق كواس كو اج راسي-راسيمو توق ليواتي هاري
تق داڤت كو ترك اوربيتمو سابن هاري
تق بيس كولوڤ كاو
مسكي لاروت هاري تروس برڬنتي

سبب اڠكاو، كمبالي كواولڠ
ڤرچكاڤن مالم هاري دڠن ايه
بهوا لارون-لارون سلالو منچينتاي چهاي ترڠ
تربڠ ك سان-ك ماري مڠجرڽ
مننتي هوجن رد، مڠڤق-ڠڤق كڤق
برتاهن دالم كلم نن سسق

كيني، د هداڤن چرمين
كوليهت سئكور لارون
برسايڤ ريڠكيه
ميمڤي تماني ڬمينتڠ د اڠكاس
امبوي، إي بركاچ ڤادا اورورا
چرمينڽ رتق، جيواڽ برڬترتق برارق

مڠيڠت اڠكاو اداله كياكينن
بهوا دڠن إزين توهن
لاڠيت تتڤ تڬق برديري
اون ناوڠي بومي
متهاري كمبالي تربيت اسوق هاري
ستله هوجن، ادا ڤلاڠي
دان… ڤدامو كبهاڬيائن سلالو مڽرتاي

ڤريهل اڠكاو اداله ڤڠهراڤن
اڠين كن داتڠ ڤدامو، بربيسيك، “لارون تق ڤرنه هندق تيڠڬلكن چهاي، هاڽ ساج سايڤڽ بڬيتو راڤوه. لڤس تق برڬون سبلوم چاڤاي ڤونچق نيرا”

كوت برتواه، ٢٠٢٢-٢٠٢٣

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

2 KOMENTAR

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini