sumber ilustrasi asli: pixabay

Riausastra.com – Senja hari ini mulai berawan, semakin lama awannya semakin hitam pekat. Tetapi hujan belum juga mau turun. Sudah tiga bulan di daerahku tidak ada hujan. Apakah hari ini akan hujan lebat. Kalau melihat awannya, diperkirakan sebenatar lagi akan turun hujan yang sangat deras. Apalagi tiupan angin semakin kencang. Sekali-kali suara guntur menggelegar terdengar dari kejauhan.

Sekelompok wanita paruh baya seperti tidak menghiraukan awan yang semakin tebal itu. Mereka seakan berpacu dengan senja yang sebentar lagi digantikan malam. Para wanita paruh baya ini mengelilingi tumpukan sampah, seperti mengelilingi sebuah meja makan yang dipenuhi hidangan yang lezat.

Mereka tidak peduli dengan lingkungan sekitar. Di antara wanita paruh baya ini ada juga yang membawa anak-anaknya. Para anak tidak tinggal diam, mereka juga saling berebut dalam lingkaran sampah-sampah itu. Ada yang mengumpulkan barang-barang yang terbuat dari plastik (kara), besi ataupun almanium. Selebihnya mengumpulkan sisa-sisa makanan dan minuman.

Sementara anak bayinya dibiarkan asyik dalam gendongan sambil menikmati ASI yang bergantungan dan dibuai akan mimpi-mimpi. Para bayi ini tidak tahu, apakah mereka sedang berada di sebuah kamar mewah yang serba luks. Para bayi ini sama sekali tidak memikirkannya, yang penting bagi mereka minum ASI, pemberian gratis dari ibunya.

Apakah para bayi ini masih merasakan nikmatnya ASI ibunya atau jangan-jangan ASI ibunya sudah kering, sehingga yang tersisa hanya keringat yang mengguyur di tubuh para ibu paruh baya itu. Tetapi yang jelas, bayi-bayi digendongan ibunya terlihat sangat menikmati, walaupun yang dinikmati itu sekedar tetesan keringat ibunya.

Rintik hujan mulai menukjukkan eksistensinya. Butiran hujan semakin deras. Para ibu paruh baya semakin asyik dengan pekerjaannya. Tanpa bergeming mencari tempat berteduh.

Walaupun di sana ada deretan lapak-lapak pedagang yang senja menjelang malam itu sudah ditinggal para pemiliknya. Namun para ibu paruh baya ini sama sekali tidak tertarik untuk berteduh di lapak-lapak pedagang. Mereka lebih tertarik untuk terus mencari dan menggumpulkan setumpuk rezeki dari tumpukan sampah itu untuk menghidupi anggota keluarganya.

Para bayi digendongan para ibu paruh baya yang tadi terbuai mimpi menikmati ASI ibunya sedikit terusik dengan tetesan air hujan yang sudah mulai masuk ke dalam gendongan. Para bayi hanya diam saja menikmati sebuah kenyataan bermandikan air hujan.

Ketika malam mulai menunjukkan kekuasaannya, para ibu sudah kelihatan lelah dengan tumpukkan rezeki di dalam goni yang sengaja dibawa dari rumah. Setiap orang setidaknya mampu mengumpulkan segoni rezeki malam itu.

Tidak perlu berlama-lama lagi karena yang mereka cari dari tumpukan sampah itu sudah tidak ada lagi, satu-satu para ibu dengan anak-anaknya mulai meninggalkan perjamuan itu. Perjamuan kerja untuk hari ini sampai di sini, dan keesokan harinya kembali aktivitas yang sama di meja perjamuan mencari rezeki.

“Bu, saya lapar,” kata Kartini menggigil dengan baju yang basah menempel di badan.

“Sebentar lagi kita sampai di gubuk, nanti kamu boleh makan sepuasnya,” jawab ibu sambil melirik anak gadisnya.

Kartini memang setiap sore ikut bersama ibunya mencari barang-barang bekas atau sisa-sisa makan di tempat penampungan sampah di sekitar pasar. Sementara kalau pagi, dia harus bersekolah. Saat ini Kartini duduk di kelas 4 SD.

Dengan perut yang tertahan lapar, akhirnya mereka sampai di sebuah gubuk reot yang terbuat dari papan lapuk, dengan atap bekas-bekas terapal pelapak di pasar. Gubuk Kartini berukuran 3X3 meter. Di sinilah dia tinggal bersama ibu dan adiknya yang masih bayi. Sedangkan ayah mereka tak pernah kembali sejak menjadi TKI ke negeri Jiran. Menurut kabar, ayah Kartini sudah menikah lagi di negeri Jiran itu.

Setelah membawa masuk tumpukan goni yang berisi barang bekas dan makanan sisa ke rumah, Kartini segera mengambil periuk nasi. Dia mulai memilah-milah nasi dan lauk dari sisa-sisa makan orang. Selanjutnya dia segera menghidupkan tungku masakan dengan sisa kayu bakar di dalam rumah. Karena kayu bakar yang siang tadi dijemur di luar rumah sudah diguyur hujan dan tidak mungkin bisa hidup.

Sambil memanaskan makanan sisa, kartini memilah bekas lauk untuk dijadikan lauk pauk malam itu. Kartini sudah telaten memisahkan antara nasi dengan lauk. Bahkan terkadang sisa-sisa sambal atau saus dijadikan sebagai penyedap makan malam itu.

Setelah selesai semua, Kartini menggelar hidangan bersama ibu bersantap malam. Mereka sangat menikmati. Kartini dengan sigap menyimpan sisa makan malam ini untuk dibawa sebagai bekal ke sekolah.

Ibu terlihat cepat-cepat mengusap air matanya. Takut membuat Kartini nanti bertanya-tanya dan sedih melihat ibunya menangis.

“Ibu, sekarang Kartini mau belajar dulu ya,” kata Kartini yang mengagetkan lamunan ibu yang sedang menangis.

Sambil mengusap kepala Kartini, ibunya berkata “Belajar yang baik ya, anakku. Kelak kau akan menjadi orang yang pintar dan kaya. Kau bisa membelikan ibu roti dari toko roti mewah itu.

“Kalau nanti Kartini sudah besar dan sukses, saya akan belikan ibu roti yang terbaik. Saya akan belikan ibu makanan yang bergizi dan sehat. Saya akan belikan ibu rumah yang layak….”

Belum selesai Kartini berkata-kata, ibu memeluk dengan sangat erat. Akhirnya tangis yang tadi tertahan, meledak, sambil terisak ibu mencium Kartini.

“Maafkan ibu, ya nak. Ibu belum bisa memberikan kau makanan yang layak.” Ibu menangis sejadi-jadinya.

Kartini berusaha mengusap air mata ibunya dengan sapu tanga layu di tangannya.

“Kartini senang kok, Bu. Kartini janji akan membahagiakan ibu dengan “Roti Kartini”.

Kedua insan yang saling menyanyangi itu terlarut dalam angan dan kesedihannya melewati malam dan hari-hari kehidupan mereka.*

***

روتي كرتيني

سنج هاري مولاي براون، سماكين لام اوانڽ سماكين هيتم ڤكت. تتاڤي هوجن بلوم جوڬ ماو تورون. سوده تيڬ بولن د دائرهكو تيدق ادا هوجن. اڤاكه هاري إني اكن هوجن لبت. كالاو مليهت اوانڽ، ديڤركيراكن سبنتر لاڬي اكن تورون هوجن يڠ ساڠت درس. اڤلاڬي تيوڤن اڠين سماكين كنچڠ. سكالي-كالي سوارا ڬونتور مڠڬلڬر تردڠر داري كجاوهن

سكلومڤوق أانيت ڤاروه باي سڤرتي تيدق مڠهيراوكن اوان يڠ سماكين تبل إتو. مرك سئكن برڤاچو دڠن سنج يڠ سبنتر لاڬي ديڬنتيكن مالم. ڤارا أانيت ڤاروه باي إني مڠليليڠي تومڤوكن سمڤه، سڤرتي مڠليليڠي سبواه مج ماكن يڠ ديڤنوهي هيداڠن يڠ لزت

مرك تيدق ڤدولي دڠن ليڠكوڠن سكيتر. د انتاراأانيت ڤاروه باي إني ادا جوڬ يڠ ممباوا انق-انقڽ. ڤارا انق تيدق تيڠڬل ديام، مرك جوڬ ساليڠ بربوت دالم ليڠكارن سمڤه-سمڤه إتو.ادا يڠ مڠومڤولكن بارڠ-بارڠ يڠ تربوات داري ڤلستيك (كارا)، بسي اتاو ڤون المانيوم. سلبيهڽ مڠومڤولكن سيس-سيس مكانن دان مينومن

سمنتارا انق باييڽ ديبياركن اشيك دالم ڬندوڠن سمبيل منيكماتي اسي يڠ برڬنتوڠن دان ديبواي اكن ميمڤي-ميمڤي. ڤارا بايي إني تيدق تاهو، اڤاكه مرك سدڠ برادا د سبواه كامر مواه يڠ سرب لوكس. ڤارا بايي إني سام سكالي تيدق مميكيركنڽ، يڠ ڤنتيڠ باڬي مرك مينوم اسي، ڤمبريان ڬراتيس داري إبوڽ

اڤاكه ڤارا بايي إني ماسيه مرساكن نيكمتڽ اسي إبوڽ اتاو جاڠن-جاڠن اسي إبوڽ سوده كريڠ، سهيڠڬ يڠ ترسيس هاڽ كريڠت يڠ مڠڬويور د توبوه ڤارا إبو ڤاروه باي إتو. تتاڤي يڠ جلس، بايي-بايي د ڬنوڠن إبوڽ ترليهت ساڠت منيكماتي، والاوڤون يڠ دينيكماتي إتو سكدر تتسن كريڠت إبوڽ

رينتيك هوجن مولاي منونجوقكن اكسيستنسيڽ. بوتيرن هوجن سماكين درس. ڤارا إبو ڤاروه باي سماكين اشيك دڠن ڤكرجائنڽ. تنڤ برڬمڠ منچاري تمڤت برتدو

والاوڤون د سان ادا درتن لاڤق-لاڤق ڤداڬڠ يڠ سنج منجلڠ مالم إتو سوده ديتيڠڬلكن ڤارا ڤميليكڽ. نامو ڤارا إبو ڤاروه باي إني سام سكالي تيدق ترتاريك اونتوق برتدوه د لاڤق-لاڤق ڤداڬڠ. مرك لبيه ترتاريك اونتوق منچاري دان مڠومڤولكن ستومڤوق رزكي داري تومڤوكن سمڤه إتو اونتوق مڠهيدوڤي اڠڬوت كلوارڬاڽ

ڤارا بايي د ڬندوڠن ڤارا إبو ڤاروه باي يڠ تادي تربواي ميمڤيمنيكماتي اسي إبوڽ سديكيت تروسيك دڠن تتسن ائير هوجن يڠ سوده مولاي ماسوق ك دالم ڬندوڠن. ڤارا بايي هاڽ ديام ساج منيكماتي سبواه كڽتائن برمنديكن ائير هوجن

كتيك مالم مولاي منونجوقكن ككواسائنڽ، ڤارا إبو سوده كليهاتن للح دڠن تومڤوكن رزكي د دالم ڬوني يڠ سڠاج ديباوا داري رومه. ستياڤ اورڠ ستيدقڽ ممڤو مڠومڤولكن سڬوني رزكي مالم إتو

تيدق ڤرلو برلام-لام لاڬي كارن يڠ مرك چاري داري تومڤوكن سمڤه إتوسوده تيدق ادا لاڬي، ساتو-ساتو ڤارا إبو دڠن انق-انقڽ مولاي منيڠڬلكن ڤرجاموان إتو. ڤرجاموان كرج اونتوق هاري إني سمڤاي د سيني، دان كئسوكن هاريڽ كمبالي اكتيۋيتس يڠ سام د مج ڤرجاموان منچاري رزكي

-بو، ساي لاڤر، كات كرتيني مڠڬيڬيل دڠن باجو يڠ باسه منمڤل د بادن

-سبنتر لاڬي كيت سمڤاي د ڬوبوق، ننتي كامو بوله ماكن سڤواسڽ، جاوب إبو سمبيل مليريك انق ڬاديسڽ

كرتيني ممڠ ستياڤ سور إكوت برسام إبوڽ منچاري بارڠ-بارڠ بكس اتاو سيس-سيس مكان د تمڤت ڤنمڤوڠن سمڤه د سكيتر ڤاسر. سمنتارا كالاو ڤاڬي، ديا هاروس برسكوله. سائت إني كرتيني دودوق د كلس ٤ سد

دڠن ڤروت يڠ ترتاهن لاڤر، اخيرڽ مرك سمڤاي د سبواه ڬوبوق ريوت يڠ تربوات داري ڤاڤن لاڤوق، دڠن اتڤ بكس-بكس تراڤل ڤلاڤق د ڤاسر. ڬوبوق كرتيني بروكورن ٣*٣ متر. د سينيله ديا تيڠڬل برسام إبو دان اديكڽ يڠ ماسيه بايي. سدڠكن ايه مرك تق ڤرنه كمبالي سجق منجادي تكئي ك نڬري جيرن. منوروت كابر، ايه كرتيني سوده منيكه لاڬي د نڬري جيرن إتو

ستله ممباوا ماسوق تومڤوكن ڬوني يڠ بريسي بارڠ بكس دان ماكنن سيس ك رومه، كرتيني سڬرا مڠمبيل ڤريوق ناسي. ديا مولاي مميله-ميله ناسي دان لاوق داري سيس-سيس ماكن اورڠ. سلنجوتڽ ديا سڬرا مڠهيدوڤكن توڠكو مساكن دڠن سيس كايو باكر د دالم رومه. كارن كايو باكر يڠ سياڠ تادي ديجنور د لوار رومه سوده ديڬويور هوجن دان تيدق موڠكين بيس هيدوڤ

سمبيل ممانسكن مكانن سيس، كرتيني مميله بكس لاوق اونتوق ديجاديكن لاوق ڤاوق مالم إتو. كرتيني سوده تلاتن مميسهكن انتارا ناسي دڠن لاوق. بهكن تركادڠ سيس-سيس سمبل اتاو ساوس ديجاديكن سباڬاي ڤڽدڤ ماكن مالم إتو

ستله سلساي سموا، كرتيني مڠڬلر هيداڠن برسام إبو برسنتڤ مالم. مرك ساڠت منيكماتي. كرتيني دڠن سيڬڤ مڽيمڤن سيس مكان مالم إني اونتوق ديباوا سباڬاي بكل ك سكوله

إبو ترليهت چڤت-چڤت مڠوسڤ ائير متاڽ. تاكوت ممبوات كارتيني ننتي برتاڽ-تاڽ دان سديه مليهت إبوڽ مناڠيس

-إبو، سكرڠ كرتيني ماو بلاجر دولو ي، كات كرتيني يڠ مڠاڬتكن لامونن إبو يڠ سدڠ مناڠيس

سمبيل مڠوسڤ كڤالا كرتيني ، إبوڽ بركات – بلاجر يڠ بايك يا، انقكو. كلق كاو اكن منجادي اورڠ يڠ ڤينتر دان كاي. كاو بيس ممبليكن إبو روتي داري توكو روتي يڠ مواه إتو

-كالاو ننتي كرتيني سوده بسر دان سوكسس، ساي اكن بليكن إبو روتي يڠ تربايك. ساي اكن بليكن إبو مكانن يڠ برڬيزي دان سهت. ساي اكن بليكن إبو رومه يڠ لايق

بلوم سلساي كرتيني بركات-كات، إبو مملوق دڠن ساڠت ارت. اخيرڽ تاڠيسن يڠ تادي ترتاهن، ملدق، سمبيل تريسق إبو منچيوم كرتيني

-مائفكن إبو، يا نق. إبو بلوم بيس ممبريكن كاو مكانن يڠ لايق. إبو مناڠيس سجادي-جاديڽ

كرتيني بروساه مڠوسڤ ائير مات إبوڽ دڠن ساڤو تاڠن لايو د تاڠنڽ

-كرتيني سنڠ كوق، بو. كرتيني جنجي اكن ممبهاڬياكن إبو دڠن روتي كرتيني

كدوا إنسن يڠ ساليڠ مڽاياڠي إتو ترلاروت دالم اڠن دان كسديهنڽ ملواتي مالم دان هاري-هاري كهيدوڤن مرك

Cerpen ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785
Artikel sebelumnyaPuisi: Ramadan akan Berangkat
Artikel berikutnyaPuisi: Menunggu Lentera Bulan
Erwin Hartono, S.Pd
Sarjana Pendidikan (S1) FKIP Bahasa Indonesia Unri Pekanbaru (1999). Berkecimpung di dunia jurnalistik dan dunia pendidikan (guru). Karya-karya puisi, cerpen, dan artikel dimuat di Bahana Mahasiswa, Majalah Budaya Sagang, Riau Pos, Riau Mandiri, Metro Riau, dan media online lainnya. Mengikuti berbagai lomba, diantaranya; kritik sastra, Dewan Kesenian Riau (2001), pembuatan lambang dan moto Kabupaten Rokan Hulu (5 Februari 2001), karya tulis IMTAQ dan IPTEK, Departemen Pendidikan Nasional (1 November 2004), baca puisi guru, Dewan Kesenian Riau (24 November 2007), Lomba baca puisi guru, Dewan Kesenian Riau (5 November 2008), Lomba baca cerpen guru, Dewan Kesenian Riau (25 November 2008), Sayembara penulisan naskah buku pengayaan, Pusat Perbukuan Depdikbud (4 November 2008), Sayembara penulisan naskah buku pengayaan, Pusat Perbukuan Departemen Pendidikan Nasional (17 November 2009), Sayembara penulisan naskah buku pengayaan, Pusat Kurikulum dan Perbukuan Badan Penelitian dan Pengembangan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan (24 Oktober 2011)

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini