sumber ilustrasi asli: pixabay

Sunyiku Bukan Sufi

1/
Langit dunia mendung tanpa gemintang. Suara katak sawah berhenti berdendang. Akulah lelaki papa yang dilema perpisahan tak berkesudahan. Sabda setia kekasih idaman hilang tanpa pesan. Bola mata nona laksana lentera kiranya palsu. Masih terbayang temu kita, engkau berbisik cinta setia. Terngiang suara perjuangan suka dan duka menjalani hidup kelak katamu. Sejarah mulut manis perjanjian itu perlahan kusimpan tulus dalam anak batinku, yang menjelaskan kita hanyalah dongeng belaka.


2/
Berkelana tak lupa kugemari, menyendiri dalam gubuk tua seperti sufi. Aku mencari tempat paling sunyi. Malam pun menghimbau hujan turun, berkelebat membasahi pipi dari atap tiris. Pertapaan membuat mataku tertutup memandangi wajah dusta. Aku sudah hafal bahasanya, cinta kita fobia adanya. Luka mulai berkecamuk menghampiri dinding kalbu. Cinta bagai langit dan bumi yang membangunkan renungku.


3/
Seperti senar gitar, aku tidak peduli dengan gaya petikan. Selama rasa setiaku belum sirna, menunggumu adalah pilihan tak terelakkan lagi. Ceria atau kecewa berkeliling dalam fikir diri seorang lelaki sepertiku. Namun teruntuk sekian kalinya. Benih kecemasan merubah ayu nan kupandang dari jauh. Sebelum habis bulan juni, engkau berubah mencari alasan. Niat baik meminang tetiba engkau tolak sebab kemiskinanku peranakan orang desa.

Padang,11 April 2023

***

سوڽيكو بوكن سوفي

١/
لاڠيت مندوڠ تنڤ ڬمينتڠ. سوارا كاتق ساوه برهنتي بردندڠ. اكوله للاكي ڤاڤ يغ ديلم ڤرڤيساهن تق بركسوداهن. سبدا ستيا ككاسيه إدامن هيلڠ تنڤ ڤسن. بولا مات نون لكسان لنترا كيراڽ ڤلسو. ماسيه تربايڠ تمو كيت، اڠكاو بربيسيك چينت سجاتي. ترڠياڠ سوارا ڤرجواڠن سوك دان دوك منجلاني هيدوڤ كلق كتامو. سجاره مولوت مانيس ڤرجنجيان إتو ڤرلاهن كوسيمڤن تولوس دالم انق باتينكو، يڠ منجلسكن كيت هڽاله دوڠڠ بلاك

٢/
برلكلان تق لوڤ كوڬماري، مۑنديري دالم ڬوبوق توا سڤرتي سوفي. اكو منچاري تمڤت ڤاليڠ سوڽي. مالم ڤون مڠهيمباو هوجن تورون، بركلبت ممبساهي ڤيڤي داري اتڤ تيريس. ڤرتڤائن ممبوات متاكو ترتوتوڤ ممنداڠي واجه دوست. اكو سوده هافل بهساڽ، چينت كيت فوبيا اداڽ. لوك مولاي بركچاموق مڠهمڤيري دينديڠ كالبو. چينت باڬاي لاڠيت دان بومي يڠ ممباڠونكن رنوڠكو

٣/
سڤرتي سنر ڬيتر، اكو تق ڤدولي دڠن ڬاي ڤتيكن. سلام راس ستياكو بلوم سيرن، منوڠڬومو اداله ڤيليهن تق تريلقكن لاڬي. چريا اتاو كچوا بركليليڠ دالم فيكير ديري سئورڠ للاكي سڤرتيكو. نامون ترونتوق سكيان كاليڽ. بنيه كچماسن مروبه ايو نن كوڤندڠ داري جاوه. سبلوم هابيس بولن جوني، اڠكاو بروبه منچاري الاسن. نيات بايك ممينڠ تتيب اڠكاو تولق سبب كميسكيننكو ڤرناكن اورڠ دس

ڤادڠ، ١١ اڤريل ٢٠٢٣

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini