sumber foto asli: pixabay

Sabda Asmara

Atma bertuai mesra setiap aksara
Memberi dekapan rindu dan cinta
Bertamasya pada relung dada
Menggetarkan jiwa semangat asa

Menuju jalan cinta pertama
Sekelebat angin malam menyapa
Di antara bintang dan purnama
Menambah harmonisnya cinta

Pada malam bersinar terang
Bersama bintang-bintang
Aku menyapa wajahmu terbayang
Seperti angan dan impian ingin bisa terbang

Mengitari angkasa di langit cinta
Menebarkan pesona bertaut masa
Bersemi walau kadang jauh di mata
Pusatkan hati pusatkan jiwa

Kini bagaskara telah menghampiri
Menerangi bumi
Tatkala pagi
Berkumpul para kupu-kupu siap menemani

Asmara semakin mendamba
Sekedar informasi lewat kata
Namun rasa akan terus ada
Laksana bulan dan bumi selalu menyapa

Walau pisah jarak dan waktu tak jadi penghalang
Karena semangat kian membuncah
Siap menjadi penantang
Tak gentar meski kadang payah

Pucat lusut pusing merajut
Menatap lunglai menepi
Secangkir kopi kapal api
Menjadi teman sejati meski bertaut

Meracik bumbu halus rasa
Kupadukan bersama asa
Menambah tenaga
Menunggu hadirmu kupuja

Meniti melatih hati mencari
Siapakah dirimu wahai bidadari
Di antara paras dan matamu ini
Menumbuhkan rasa ingin memiliki

Oh dia adalah putri permata hati
Selalu kuingat di setiap hari
Sampai di alam mimpi
Oh dia adalah Arini Putri

Sabda-sabda asmara telah bergejolak
Menatap wajahmu yang elok
Mendamba harapan ‘tuk bersama
Meskipun harus memperjuangkan cinta

Aku akan menari ketika kau menerima
Sebagai teman hidupmu
Akan kupersembahkan emas mutiara
Di atas mahar pernikahan kita

Dan kita akan hidup bersama
Menjalin hubungan penuh bahagia
Mengukir cinta
Sampai akhir masa

Brebes, 11 November 2022

***

سبدا اسمار

اتما برتواي مسرا ستياڤ اكسار
ممبري دكاڤن ريندو دان چينتا
برتماسيا ڤاد رلوڠ داد
مڠڬتركن جيوا سماڠت اسا

منوجو جالن چينتا ڤرتام
سكلبت اڠين مالم مڽاڤ
د انتار بينتڠ دان ڤورنام
منمبه هرمونيسڽ چينتا

ڤاد مالم برسينر ترڠ
برسام بينتڠ-بينتڠ
اكو مڽاڤ واجهمو تربايڠ
سڤرتي اڠن دان إمڤيان إڠين بيسا تربڠ

مڠيتاري اڠكاس د لاڠيت چينتا
منبركن ڤسونا برتاوت ماس
برسمي والاو كادڠ جاوه د مات
ڤوستكن هاتي ڤوستكن جيوا

كيني بڬسكار تله مڠهمڤيري
منراڠي بومي
تتكال ڤاڬي
بركومڤول ڤار كوڤو-كوڤو سياڤ منماني

اسمار سماكين مندمبا
سكدر إنفورماسي ليوات كات
نامون راس اكن تروس ادا
لكسان بولن دان بومي سلالو مڽاڤ

والاو ڤيسه جارك دان وكتو تق جادي ڤڠهالڠ
كرنا سماڠت كيان ممبونچه
سياڤ منجادي ڤننتڠ
تق ڬنتر مسكي كادڠ ڤاياه

ڤوچت لوسوت ڤوسيڠ مراجوت
مناتڤ لوڠلاي منڤي
سچڠكير كوڤي كاڤل اڤي
منجادي تمن سجاتي مسكي برتاوت

مراچيك بومبو هالوس راس
كوڤادوكن برسام اسا
منمبه تناڬ
منوڠڬو هاديرمو كوڤوجا

منيتي ملاتيه منچاري
سياڤاكه ديريمو واهاي بيدداري
د انتار ڤارس دان ماتمو إني
منومبوهكن راس إڠين مميليكي

اوه ديااداله ڤوتري ڤرمات هاتي
سلالو كوإيڠت د ستياڤ هاري
سمڤاي د الم ميمڤي
اوه ديا اداله اريني ڤوتري

سبدا-سبدا اسمار تله برڬجولك
مناتڤ واجهمو يڠ الوك
مندمبا هراڤن توك برسام
مسكيڤون هاروس ممڤرجواڠكن چينتا

اكو اكن مناري كتيكا كاو منريما
سباڬاي تمن هيدوڤمو
اكن كوڤرسمبهكن امس موتيارا
د اتس ماهر ڤرنيكاهن كيتا

دان كيتا هيدوڤ برسام
منجالين هوبوڠن ڤنوه بهاڬيا
مڠوكير چينتا
سمڤاي اكهير ماس

بربس، ١١ نوۋمبر ٢٠٢٢

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785
Artikel sebelumnyaPuisi: Doa di Sepertiga Malam
Artikel berikutnyaPuisi: Mei
Dikenal dengan nama pena Kang Thohir, kelahiran Brebes, Jawa Tengah. Dari dusun/desa Kupu, kecamatan Wanasari. Dari anak seorang petani dan tinggal dari kehidupan sehari-hari bertani, berkebun, menanam bawang merah, padi, kacang, pare, cabai dan sayur-sayuran di ladang sawahnya. Kini sedang menggeluti dunia tulis menulis atau literasi, khususnya sastra Indonesia. Suka menulis sejak duduk di bangku kelas empat SD dan sampai masuk ke Pondok Pesantren. Aku masih tetap aktif menulis dan semakin semangat 'tuk menulis baik puisi maupun cerpen dan lain sebagainya yang aku tulis. Selain menulis aku juga suka membaca buku agar bisa bermanfaat untuk menambah wawasan (pengetahuan).

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini