sumber foto asli: pixabay

Maryam

Siapa lagi yang lebih dekat dengannya melainkan isterinya, kebersamaan ini tetap ada jurangnya, denganmu aku menjadi layla, denganNya aku menjadi majnun, sehingga tiada dua diantaranya maka terputuslah kemanusiaan, tidak berjantina seperti malaikat dan sukar taat seperti syaitan, akulah keldai yang bersayap.

Jadilah ‘Attar untukku, pemberi khabar gembira buat kelahiran cinta, debu dikakinya menjadi kollirium di mata langit, sudahku tuang haruman ke seluruh badan untuk kau petikkan api dari jarakmu, moga aku terbakar dengan wangian deritamu, demi memenuhi permintaanmu, seluruh badanku menjadi solekan untuk perkahwinanmu dengan kematian, bersandinglah kita, di kamar keabadian.

***

مريم

سياڤا لاڬي يڠ لبيه دكت دڠنڽ ملاينكن إستريڽ، كبرسمائن إني تتڤ ادا جورڠڽ، دڠنمو اكو منجادي لايلا، دڠنڽ اكو منجادي مجنون، سهيڠڬا تيادا دوا ديانتراڽ ماك ترڤوتوسله كمانوسيائن، تيدك برجنتينا سڤرتي مالايكت دان سوكر تائت سڤرتي شايتن، اكوله كلداي يڠ برسايڤ

جاديله اتتر اونتوككو، ممبري كهابرڬمبيرا بوات كلاهيرن چينتا، دبو ديكاكيڽ منجادي كولليريوم د مات لاڠيت، سوده كوتواڠ هارومن ك سلوروه بادن اونتوك كاو ڤتيككن اڤي داري جاركمو، موڬا اكو ترباكر دڠن واڠيان دريتامو، دمي ممنوهي ڤرمينتائنمو، سلوروه بادنكو منجادي سولكناونتوك ڤركهويننمو دڠن كماتيان، برسنديڠله كيتا، د كامر كئباديان

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini