sumber foto asli: riau.go.id

Jantung Melayu, Datuk Tenas Effendy

Dua. Nol. Satu. Lima.
Langit Melayu muram
Bukan perkara semut beranjak dari sarang, bukan pula karena gajah melepas gading
Atau harimau nan tinggalkan belang
Langit Melayu muram sebab satu jantungnya kembali ke pangkuan suci Tuhan

Ke manakah akan pergi muda-mudi kala rimba merambati?
Meski langit kota bertuah tetap cerah
Tugu Zapin, sungguh, masih tegak indah
Dan Tiga ikan selais terus berdansa dalam udara
Aku, si budak melayu, hilang muara

Kususuri uban-uban di janggut waktu
Kembali pada kesaksian masa,
perihal lahirnya anugerah:
Seorang putra panitera Kesultanan Pelalawan
Nan tumbuh dalam senandung syair Nenenda dan
selubung julur tekat-tekat — saban detik menyelimuti,
sarat cinta kasih

Jantung anugerah itu berdetak, mengakar pada bumi melayu
tunak menancapkan tamadun nan khas dan am
menyimpan mata air jernih
menalikannya ke sepanjang peradaban, bermuara, lalu melintas samudera
mengaliri kampung halaman dan negeri-negeri jauh dengan pepatah-petitih terala

Ia lahir dari perut Bumi Lancang Kuning, sebati dengan tanah-tanah, takah-takah,
pun jiwa-jiwa putra-putri negeri melayu
menanam tunjuk ajar pada jiwa-jiwa baru

“Manusia mati meninggalkan nama.”
Datuk, namamu lantang bergaung
Membawa jiwa-jiwa kami pulang pada tamadun ala
Bermuara pada asal luhur nan terlupa
senandung ikrar menggema, mengakar dalam hati:
“Tak Melayu hilang di bumi.”

Pekanbaru, 28 Januari 2022.

***

جنتوڠ ملايو، داتوق تنس اففندي

دوا. نول. ساتو. ليم
لاڠيت ملايو مورم
بوكن ڤركارا سموت برنجق داري سارڠ، بوكن ڤولا كارن ڬاجه ملڤس ڬاديڠ
اتاو هاريماو نن تيڠڬلكن بلڠ
لاڠيت ملايو مورم سبب ساتو جنتوڠ ملايوڽ كمبالي ك ڤڠكوان سوچي توهن

ك مناكه اكن ڤرڬي مودا-مودي كالا ريمب مرمباتي؟
مسكي لاڠيت كوت برتواه تتڤ چره
توڬو زاڤين، سوڠڬوه، ماسيه تڬق إنده
دان تيڬ إكن سلايس تروس بردنس دالم اودارا
اكو، س بودق ملاي، هيلڠ موارا

كوسوسوري اوبن-اوبن د جڠڬوت وكتو
كمبالي ڤادا كسكسيان ماس
ڤريهل لاهيرڽ انوڬره
ساورڠ ڤوترا ڤانيترا كسولتانن ڤللاوان
نن تومبوه دالم سنندوڠ شائير ننندا دان
سلوبوڠ جولور تكت-تكت – سابن دتيك مڽليموتي
سارت چينت كاسيه

جنتوڠ انوڬره إتو بردتق، مڠاكر ڤادا بومي ملايو
تونق مننچڤكن تمادون نن خس دان ام
مۑيمڤن مات ائير جرنيه
مناليكنڽ ك سڤنجڠ ڤردابن، برموارا، لالو ملينتس سامودرا
مڠاليري كمڤوڠ هلامن دان نڬري-نڬري جاوه دڠن ڤتاته-ڤتيتيه ترالا

إيا لاهير داري ڤروت بومي لنچڠ كونيڠ، سباتي دڠن تانه-تانه، تاكه-تاكه
ڤون جيوا-جيوا ڤوترا-ڤوتري نڬري ملايو
منانم تونجوق اجرڤادا جيوا-جيوا بارو

“منوسيا ماتي منيڠڬلكن نام”
داتوق، نمامو لنتڠ برڬاوڠ
ممباوا جيوا-جيوا كامي ڤولڠ ڤادا تمادو الا
برموارا ڤادا اسل لوهور نن ترلوڤ
سنندوڠ إكرر مڠڬم، مڠاكر دالم هاتي
“تق ملايو هيلڠ د بومي”

ڤكنبارو، ٢٨ جانواري ٢٠٢٢

Puisi ini dialihaksarakan oleh Riausastra.com. 
Jika terdapat kesalahan pada penulisan aksara Arab Melayu, mohon tunjuk ajarnya ke WA 0895622119785

1 KOMENTAR

  1. Assalamualaikum, boleh saya bacakan puisi Puan di channel youtube saya. “Obat Hati Channel” Nama samaran saya Hang Rambah, karena saya berasal dari negeri Rambah Pasirpengarayan Rohul.

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini